TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:49:06 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 100《別譯雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 100《biệt dịch Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 別譯雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 別譯雜阿含經卷第六 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ lục     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục    (一○七) 如是我聞。    (nhất ○thất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有二天。一名小勝善閉梵。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu nhị Thiên 。nhất danh tiểu thắng thiện bế phạm 。 二名小勝光梵。欲來詣佛。時婆迦梵。見此二梵。 nhị danh tiểu thắng quang phạm 。dục lai nghệ Phật 。thời Bà Ca phạm 。kiến thử nhị phạm 。 即問之曰。欲何所至。二梵答言。 tức vấn chi viết 。dục hà sở chí 。nhị phạm đáp ngôn 。 我等欲往詣世尊所問訊禮敬。時婆迦梵。即說偈言。 ngã đẳng dục vãng nghệ Thế Tôn sở vấn tấn lễ kính 。thời Bà Ca phạm 。tức thuyết kệ ngôn 。  四梵字鸛雀  三梵名為金  tứ phạm tự quán tước   tam phạm danh vi kim  七十二五百  名曰為餘毘  thất thập nhị ngũ bách   danh viết vi/vì/vị dư Tì  汝觀我金色  赫然而明盛  nhữ quán ngã kim sắc   hách nhiên nhi minh thịnh  所有威光明  暉光蔽梵天  sở hữu uy quang minh   huy quang tế phạm thiên  云何不觀我  乃欲詣佛所  vân hà bất quán ngã   nãi dục nghệ Phật sở 爾時二梵以偈答言。 nhĩ thời nhị phạm dĩ kệ đáp ngôn 。  汝今有少光  映蔽于梵天  nhữ kim hữu thiểu quang   ánh tế vu phạm thiên  當知此光色  皆有諸過患  đương tri thử quang sắc   giai hữu chư quá hoạn  明智得解脫  不樂斯光色  minh trí đắc giải thoát   bất lạc/nhạc tư quang sắc 爾時二梵。說是偈已。來詣佛所。頂禮佛足。 nhĩ thời nhị phạm 。thuyết thị kệ dĩ 。lai nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。二梵白佛言。世尊。我等欲來見佛。 tại nhất diện tọa 。nhị phạm bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng dục lai kiến Phật 。 時婆迦梵。因問我言。欲何所至。我等答言。 thời Bà Ca phạm 。nhân vấn ngã ngôn 。dục hà sở chí 。ngã đẳng đáp ngôn 。 欲詣佛所。時婆迦梵。說此偈言。 dục nghệ Phật sở 。thời Bà Ca phạm 。thuyết thử kệ ngôn 。  四梵名鸛雀  三梵名為金  tứ phạm danh quán tước   tam phạm danh vi kim  七十二五百  名曰為餘毘  thất thập nhị ngũ bách   danh viết vi/vì/vị dư Tì  汝觀我金色  赫然大熾盛  nhữ quán ngã kim sắc   hách nhiên Đại sí thịnh  所有身光明  暉光蔽梵天  sở hữu thân quang minh   huy quang tế phạm thiên  云何不觀我  乃欲詣佛所  vân hà bất quán ngã   nãi dục nghệ Phật sở 我等即便說偈答言。 ngã đẳng tức tiện thuyết kệ đáp ngôn 。  汝今有少光  映蔽於梵天  nhữ kim hữu thiểu quang   ánh tế ư phạm thiên  當知此光色  皆有諸過患  đương tri thử quang sắc   giai hữu chư quá hoạn  智者得解脫  不樂斯光色  trí giả đắc giải thoát   bất lạc/nhạc tư quang sắc 佛言。梵天。實爾實爾。彼梵雖復少有光色。 Phật ngôn 。phạm thiên 。thật nhĩ thật nhĩ 。bỉ phạm tuy phục thiểu hữu quang sắc 。 映蔽梵天。當知光色皆有過患。智者解了。 ánh tế phạm thiên 。đương tri quang sắc giai hữu quá hoạn 。trí giả giải liễu 。 不應樂此。佛為二梵。種種說法。示教利喜。 bất ưng lạc/nhạc thử 。Phật vi/vì/vị nhị phạm 。chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 二梵聞法。歡喜頂禮。還於天宮。 nhị phạm văn Pháp 。hoan hỉ đảnh lễ 。hoàn ư Thiên cung 。    (一○八) 如是我聞。    (nhất ○bát ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時婆迦梵。生於邪見言。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời Bà Ca phạm 。sanh ư tà kiến ngôn 。 此處常堅實不壞。不復往來。於其生死。若有過此不往來者。 thử xứ thường kiên thật bất hoại 。bất phục vãng lai 。ư kỳ sanh tử 。nhược hữu quá/qua thử bất vãng lai giả 。 無有是處。爾時世尊。知婆迦梵心之所念。 vô hữu thị xứ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tri Bà Ca phạm tâm chi sở niệm 。 如來爾時。譬如壯士屈申臂頃。 Như Lai nhĩ thời 。thí như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 尋即往彼婆迦梵宮。時婆迦梵。語佛言。大仙。 tầm tức vãng bỉ Bà Ca phạm cung 。thời Bà Ca phạm 。ngữ Phật ngôn 。đại tiên 。 此處是常堅實不壞。都無往來。若有過此無往來者。 thử xứ thị thường kiên thật bất hoại 。đô vô vãng lai 。nhược hữu quá/qua thử vô vãng lai giả 。 無有是處。佛語梵言。此處無常。 vô hữu thị xứ 。Phật ngữ phạm ngôn 。thử xứ vô thường 。 汝今云何橫生常想。此處敗壞。而復橫生不敗壞想。 nhữ kim vân hà hoạnh sanh thường tưởng 。thử xứ bại hoại 。nhi phục hoạnh sanh bất bại hoại tưởng 。 此處不定。橫生定想。此處往來。 thử xứ bất định 。hoạnh sanh định tưởng 。thử xứ vãng lai 。 汝今橫生不往來想。更有勝處。都無往來。 nhữ kim hoạnh sanh bất vãng lai tưởng 。cánh hữu thắng xứ 。đô vô vãng lai 。 汝便橫生更無勝想。時婆迦梵。即說偈言。 nhữ tiện hoạnh sanh cánh Vô thắng tưởng 。thời Bà Ca phạm 。tức thuyết kệ ngôn 。  七十二梵作勝福  悉皆於此而終沒  thất thập nhị phạm tác thắng phước   tất giai ư thử nhi chung một  一切諸梵皆知我  唯我在此不退沒  nhất thiết chư phạm giai tri ngã   duy ngã tại thử bất thoái một 爾時世尊復說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  汝謂為長壽  其實壽短促  nhữ vị vi/vì/vị trường thọ   kỳ thật thọ đoản xúc  我知汝壽命  百千尼羅浮  ngã tri nhữ thọ mạng   bách thiên ni la phù 時婆迦梵說偈答曰。 thời Bà Ca phạm thuyết kệ đáp viết 。  婆伽婆世尊  汝智實無盡  Bà-Già-Bà Thế Tôn   nhữ trí thật vô tận  過於生老憂  為具眼者說  quá/qua ư sanh lão ưu   vi/vì/vị cụ nhãn giả thuyết  我先造何業  修何等戒行  ngã tiên tạo hà nghiệp   tu hà đẳng giới hạnh/hành/hàng  在此梵天上  壽命得延長  tại thử phạm Thiên thượng   thọ mạng đắc duyên trường/trưởng 爾時世尊復說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn phục thuyết kệ ngôn 。  往昔有群賊  劫掠壞聚落  vãng tích hữu quần tặc   kiếp lược hoại tụ lạc  剝脫繫縛人  大取於財物  bác thoát hệ phược nhân   Đại thủ ư tài vật  汝當於爾時  甚有大勇力  nhữ đương ư nhĩ thời   thậm hữu đại dũng lực  救解於諸人  然復不加害  cứu giải ư chư nhân   nhiên phục bất gia hại  尋共彼諸人  一劫中修善  tầm cọng bỉ chư nhân   nhất kiếp trung tu thiện  慈仁好惠施  復能持戒行  từ nhân hảo huệ thí   phục năng trì giới hạnh/hành/hàng  汝於睡及寤  宜憶本所行  nhữ ư thụy cập ngụ   nghi ức bổn sở hạnh  又有人乘船  於彼恒河中  hựu hữu nhân thừa thuyền   ư bỉ Hằng hà trung  惡龍提船人  盡欲加毒害  ác long Đề thuyền nhân   tận dục gia độc hại  汝時為神仙  救濟於彼命  nhữ thời vi/vì/vị thần tiên   cứu tế ư bỉ mạng  此汝昔日時  修戒之所致  thử nhữ tích nhật thời   tu giới chi sở trí 時婆迦梵即說偈言。 thời Bà Ca phạm tức thuyết kệ ngôn 。  汝實能知我  壽命之脩短  nhữ thật năng tri ngã   thọ mạng chi tu đoản  更有諸餘事  汝亦悉知之  cánh hữu chư dư sự   nhữ diệc tất tri chi  汝光甚熾盛  能蔽於諸梵  nhữ quang thậm sí thịnh   năng tế ư chư phạm  靡所不了達  故名婆伽婆  mĩ/mị sở bất liễu đạt   cố danh Bà-Già-Bà 爾時世尊。為婆迦梵。說種種法。示教利喜。 nhĩ thời Thế Tôn 。vi/vì/vị Bà Ca phạm 。thuyết chủng chủng Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 尋復於彼沒。還祇洹。 tầm phục ư bỉ một 。hoàn kì hoàn 。    (一○九) 如是我聞。    (nhất ○cửu ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。時有一梵。起大邪見。而作是言。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。thời hữu nhất phạm 。khởi Đại tà kiến 。nhi tác thị ngôn 。 我此處常不見有能生於我宮。 ngã thử xứ thường bất kiến hữu năng sanh ư ngã cung 。 況復有能過於我上者。爾時世尊。入於三昧。從閻浮提沒。 huống phục hưũ năng quá/qua ư ngã thượng giả 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhập ư tam muội 。tùng Diêm-phù-đề một 。 現於梵頂虛空中坐。尊者憍陳如。以淨天眼。 hiện ư phạm đảnh/đính hư không trung tọa 。Tôn-Giả Kiều-trần-như 。dĩ tịnh thiên nhãn 。 觀於世尊為至何處。 quán ư Thế Tôn vi/vì/vị chí hà xứ/xử 。 即知如來在梵頂上虛空中坐。時憍陳如。亦入是定。於此而沒。 tức tri Như Lai tại phạm đảnh/đính thượng hư không trung tọa 。thời Kiều-trần-như 。diệc nhập thị định 。ư thử nhi một 。 現梵頂上。處如來下。在於東面。 hiện phạm đảnh/đính thượng 。xứ/xử Như Lai hạ 。tại ư Đông diện 。 時尊者摩訶迦葉。以淨天眼。 thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。dĩ tịnh thiên nhãn 。 觀於如來為至何處。尋知世尊在梵頂上。復入此定。 quán ư Như Lai vi/vì/vị chí hà xứ/xử 。tầm tri Thế Tôn tại phạm đảnh/đính thượng 。phục nhập thử định 。 於此處沒。在如來下。現梵頂上。在於南面。 ư thử xứ/xử một 。tại Như Lai hạ 。hiện phạm đảnh/đính thượng 。tại ư Nam diện 。 尊者目連。以淨天眼。觀於如來為至何處。 Tôn-Giả Mục liên 。dĩ tịnh thiên nhãn 。quán ư Như Lai vi/vì/vị chí hà xứ/xử 。 尋知世尊在梵頂上。即入是定。於此處沒。 tầm tri Thế Tôn tại phạm đảnh/đính thượng 。tức nhập thị định 。ư thử xứ/xử một 。 現梵頂上。處如來下。現於西面。 hiện phạm đảnh/đính thượng 。xứ/xử Như Lai hạ 。hiện ư Tây diện 。 時尊者阿那律。復以淨天眼。 thời Tôn-Giả A-na-luật 。phục dĩ tịnh thiên nhãn 。 觀察如來為至何處。尋知世尊在梵頂上。亦入是定。 quan sát Như Lai vi/vì/vị chí hà xứ/xử 。tầm tri Thế Tôn tại phạm đảnh/đính thượng 。diệc nhập thị định 。 於此處沒。現梵頂上。處如來下。在於北面。 ư thử xứ/xử một 。hiện phạm đảnh/đính thượng 。xứ/xử Như Lai hạ 。tại ư Bắc diện 。 爾時世尊。告梵天言。汝本所見。為捨已不。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo phạm thiên ngôn 。nhữ bổn sở kiến 。vi/vì/vị xả dĩ bất 。 復告梵天。汝本心念。我不見有能生我宮者。 phục cáo phạm thiên 。nhữ bản tâm niệm 。ngã bất kiến hữu năng sanh ngã cung giả 。 況能出過。汝今試觀此等天身。容貌光明。 huống năng xuất quá/qua 。nhữ kim thí quán thử đẳng Thiên thân 。dung mạo quang minh 。 勝汝已不。時梵白佛。唯然已見。而今見之。 thắng nhữ dĩ bất 。thời phạm bạch Phật 。duy nhiên dĩ kiến 。nhi kim kiến chi 。 斯等光明。昔所不見。而今見之。斯等光明。 tư đẳng quang minh 。tích sở bất kiến 。nhi kim kiến chi 。tư đẳng quang minh 。 真為殊勝。自今已後。 chân vi/vì/vị thù thắng 。tự kim dĩ hậu 。 更不敢言此處常恒無有變易。佛告梵天。此處無常。空不自在。 cánh bất cảm ngôn thử xứ thường hằng vô hữu biến dịch 。Phật cáo phạm thiên 。thử xứ vô thường 。không bất tự tại 。 佛為彼梵。種種說法。示教利喜。入如是三昧。 Phật vi/vì/vị bỉ phạm 。chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。nhập như thị tam muội 。 從彼梵沒。還於祇洹。尊者憍陳如。摩訶迦葉。 tòng bỉ phạm một 。hoàn ư kì hoàn 。Tôn-Giả Kiều-trần-như 。Ma-ha Ca-diếp 。 阿那律等。亦為彼梵。種種說法。示教利喜。 A-na-luật đẳng 。diệc vi/vì/vị bỉ phạm 。chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 亦入是定。從彼處沒。還於祇洹。 diệc nhập thị định 。tòng bỉ xứ/xử một 。hoàn ư kì hoàn 。 唯尊者大目犍連。在彼而坐。爾時彼梵。問目連言。 duy Tôn-Giả Đại Mục kiền liên 。tại bỉ nhi tọa 。nhĩ thời bỉ phạm 。vấn Mục liên ngôn 。 世尊弟子。頗有如汝有大威德神足者不。目連答言。 Thế Tôn đệ-tử 。pha hữu như nhữ hữu đại uy đức thần túc giả bất 。Mục liên đáp ngôn 。 諸餘聲聞。亦有如是威德神足。尊者目連。 chư dư Thanh văn 。diệc hữu như thị uy đức thần túc 。Tôn-Giả Mục liên 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  牟尼弟子大羅漢  有大威德具三明  Mâu Ni đệ-tử đại la hán   hữu đại uy đức cụ tam minh  得盡諸漏知他心  能現神變化群生  đắc tận chư lậu tri tha tâm   năng hiện thần biến hóa quần sanh  如是聲聞甚眾多  是故汝今宜恭敬  như thị Thanh văn thậm chúng đa   thị cố nhữ kim nghi cung kính 時尊者目連。說是偈已。種種說法。示教利喜。 thời Tôn-Giả Mục liên 。thuyết thị kệ dĩ 。chủng chủng thuyết Pháp 。thị giáo lợi hỉ 。 亦入是定。從彼梵沒。還於祇洹。 diệc nhập thị định 。tòng bỉ phạm một 。hoàn ư kì hoàn 。    (一一○) 如是我聞。    (nhất nhất ○) như thị ngã văn 。 一時佛在拘尸那竭力士生地娑羅林中。爾時如來涅盤時到。 nhất thời Phật tại Câu thi na kiệt lực sĩ sanh địa Ta-la lâm trung 。nhĩ thời Như Lai Niết-Bàn thời đáo 。 告阿難曰。汝可為我於雙樹間北首敷座。 cáo A-nan viết 。nhữ khả vi/vì/vị ngã ư song thụ gian Bắc thủ phu tọa 。 於時阿難。受佛勅已。於雙樹間北首敷座。既敷座已。 ư thời A-nan 。thọ/thụ Phật sắc dĩ 。ư song thụ gian Bắc thủ phu tọa 。ký phu tọa dĩ 。 還至佛所。頂禮佛足。在一面坐。白佛言。 hoàn chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。 世尊。我於雙樹間。北首敷座。所作已竟。 Thế Tôn 。ngã ư song thụ gian 。Bắc thủ phu tọa 。sở tác dĩ cánh 。 爾時世尊。即從坐起。往趣雙樹敷上。北首右脇而臥。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức tùng tọa khởi 。vãng thú song thụ phu thượng 。Bắc thủ hữu hiếp nhi ngọa 。 足足相累。繫心在明。起於念覺。 túc túc tướng luy 。hệ tâm tại minh 。khởi ư niệm giác 。 先作涅盤想。爾時拘尸那竭國。有一梵志。 tiên tác Niết-Bàn tưởng 。nhĩ thời Câu thi na kiệt quốc 。hữu nhất Phạm-chí 。 名須跋陀羅。先住彼國。其年朽邁。一百二十。 danh Tu bạt đà la 。tiên trụ/trú bỉ quốc 。kỳ niên hủ mại 。nhất bách nhị thập 。 時彼國中。諸力士輩。供養恭敬。 thời bỉ quốc trung 。chư lực sĩ bối 。cúng dường cung kính 。 尊重讚歎是阿羅漢。時須跋陀羅。 tôn trọng tán thán thị A-la-hán 。thời Tu bạt đà la 。 傳聞人說婆伽婆於今日夜當入涅盤。作是念言。我於法中。有所疑惑。 truyền văn nhân thuyết Bà-Già-Bà ư kim nhật dạ đương nhập Niết-Bàn 。tác thị niệm ngôn 。ngã ư Pháp trung 。hữu sở nghi hoặc 。 唯有瞿曇。必能解釋。決我所疑。作是念已。 duy hữu Cồ Đàm 。tất năng giải thích 。quyết ngã sở nghi 。tác thị niệm dĩ 。 即出拘尸那竭。往詣娑羅林。尊者阿難。 tức xuất Câu thi na kiệt 。vãng nghệ Ta-la lâm 。Tôn-Giả A-nan 。 在外經行時。須跋陀見阿難已。即詣其所。 tại ngoại Kinh hạnh/hành/hàng thời 。tu bạt đà kiến A-nan dĩ 。tức nghệ kỳ sở 。 白阿難言。我聞他說。沙門瞿曇。於今日中夜。 bạch A-nan ngôn 。ngã văn tha thuyết 。sa môn Cồ đàm 。ư kim nhật trung dạ 。 當入無餘涅盤。吾今須見諮決所疑。阿難答言。 đương nhập vô dư Niết-Bàn 。ngô kim tu kiến ti quyết sở nghi 。A-nan đáp ngôn 。 梵志。佛身疲惓。汝今擾惱。 Phạm-chí 。Phật thân bì quyền 。nhữ kim nhiễu não 。 須跋陀羅白阿難言。我聞如來今日中夜。入無餘涅盤。 Tu bạt đà la bạch A-nan ngôn 。ngã văn Như Lai kim nhật trung dạ 。nhập vô dư Niết-Bàn 。 我昔曾聞宿舊仙言。若如來至真等正覺。 ngã tích tằng văn tú cựu tiên ngôn 。nhược như lai chí chân đẳng chánh giác 。 出現於世。如優曇鉢花。難可值遇。我有少疑。 xuất hiện ư thế 。như ưu-đàm-bát hoa 。nạn/nan khả trực ngộ 。ngã hữu thiểu nghi 。 思得諮決。願聽我見。如是三請。阿難答言。 tư đắc ti quyết 。nguyện thính ngã kiến 。như thị tam thỉnh 。A-nan đáp ngôn 。 莫擾惱佛。 mạc nhiễu não Phật 。 爾時世尊。以淨天耳。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tịnh thiên nhĩ 。 遙聞阿難遮須跋陀不聽前進。佛告阿難。莫遮彼人。聽其前進。 dao văn A-nan già tu bạt đà bất thính tiền tiến/tấn 。Phật cáo A-nan 。mạc già bỉ nhân 。thính kỳ tiền tiến/tấn 。 隨意問難。時須跋陀羅。聞佛慈矜聽令前進。 tùy ý vấn nạn/nan 。thời Tu bạt đà la 。văn Phật từ căng thính lệnh tiền tiến/tấn 。 踊躍歡喜。即至佛所。問訊已訖。在一面坐白佛言。 dõng dược hoan hỉ 。tức chí Phật sở 。vấn tấn dĩ cật 。tại nhất diện tọa bạch Phật ngôn 。 世尊我有少疑。聽我問不。佛言。恣汝所問。 Thế Tôn ngã hữu thiểu nghi 。thính ngã vấn bất 。Phật ngôn 。tứ nhữ sở vấn 。 須跋陀羅。既蒙聽許白佛言。世尊。外道六師。 Tu bạt đà la 。ký mông thính hứa bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngoại đạo lục sư 。 種種異見。 chủng chủng dị kiến 。 富蘭那迦葉未迦梨俱賒梨子阿闍耶毘羅坻子。 Phú lan na Ca Diếp vị Ca lê câu xa lê tử a xà/đồ da Tỳ-la chì tử 。 阿闍多翅舍婆羅迦尼陀迦旃延尼乾陀闍提子。斯等六師。 a xà/đồ đa sí xá Bà la Ca ni đà Ca-chiên-diên Ni kiền đà xà đề tử 。tư đẳng lục sư 。 各各自稱已為世尊竟。為實得一切智不。爾時世尊。 các các tự xưng dĩ vi/vì/vị Thế Tôn cánh 。vi/vì/vị thật đắc nhất thiết trí bất 。nhĩ thời Thế Tôn 。 即說偈言。 tức thuyết kệ ngôn 。  三十一出家  爾來過五十  tam thập nhất xuất gia   nhĩ lai quá/qua ngũ thập  推求諸善法  戒定行明達  thôi cầu chư thiện Pháp   giới định hạnh/hành/hàng minh đạt  一切諸世間  不知實方所  nhất thiết chư thế gian   bất tri thật phương sở  況知實法者  若修八正道  huống tri thật Pháp giả   nhược/nhã tu Bát Chánh Đạo  能獲於初果  乃至第四果  năng hoạch ư sơ quả   nãi chí đệ tứ quả  若不修八正  初果不可知  nhược/nhã bất tu bát chánh   sơ quả bất khả tri  況復第四果  我於大眾中  huống phục đệ tứ quả   ngã ư Đại chúng trung  說法師子吼  如此正法外  thuyết pháp sư tử hống   như thử chánh pháp ngoại  亦無有沙門  及與婆羅門  diệc vô hữu Sa Môn   cập dữ Bà-la-môn 佛說是時。須跋陀羅。遠塵離垢。得法眼淨。 Phật thuyết Thị thời 。Tu bạt đà la 。viễn trần ly cấu 。đắc pháp nhãn tịnh 。 時須跋陀羅。整欝多羅僧。合掌向佛白佛言。 thời Tu bạt đà la 。chỉnh uất Ta-la tăng 。hợp chưởng hướng Phật bạch Phật ngôn 。 世尊。我今已得過三惡道。 Thế Tôn 。ngã kim dĩ đắc quá/qua tam ác đạo 。 時須跋陀羅白阿難言。善哉阿難。汝獲大利。為佛弟子給侍第一。 thời Tu bạt đà la bạch A-nan ngôn 。Thiện tai A-nan 。nhữ hoạch Đại lợi 。vi/vì/vị Phật đệ tử cấp thị đệ nhất 。 我於今者。亦得善利。於佛法中。願得出家。 ngã ư kim giả 。diệc đắc thiện lợi 。ư Phật Pháp trung 。nguyện đắc xuất gia 。 阿難合掌白佛言。須跋陀羅。於佛法中。 A-nan hợp chưởng bạch Phật ngôn 。Tu bạt đà la 。ư Phật Pháp trung 。 願樂出家。爾時世尊。即告須跋陀羅。善來比丘。 nguyện lạc/nhạc xuất gia 。nhĩ thời Thế Tôn 。tức cáo Tu bạt đà la 。thiện lai Tỳ-kheo 。 鬚髮自落。法衣著身。即得具戒。得具戒已。 tu phát tự lạc 。Pháp y trước/trứ thân 。tức đắc cụ giới 。đắc cụ giới dĩ 。 即成羅漢。須跋陀羅。即作是念。 tức thành La-hán 。Tu bạt đà la 。tức tác thị niệm 。 我今不忍見於世尊入般涅盤。我當先入。須跋陀羅。 ngã kim bất nhẫn kiến ư Thế Tôn nhập ba/bát Niết-Bàn 。ngã đương tiên nhập 。Tu bạt đà la 。 即時先入涅盤。如來於後亦入涅盤。爾時眾中。 tức thời tiên nhập Niết-Bàn 。Như Lai ư hậu diệc nhập Niết-Bàn 。nhĩ thời chúng trung 。 有一比丘。而說偈言。 hữu nhất Tỳ-kheo 。nhi thuyết kệ ngôn 。  雙樹入涅盤  枝條四遍布  song thụ nhập Niết-Bàn   chi điều tứ biến bố  上下而雨花  繽紛散佛上  thượng hạ nhi vũ hoa   tân phân tán Phật thượng  所以雨花者  世尊入涅盤  sở dĩ vũ hoa giả   Thế Tôn nhập Niết-Bàn 釋提桓因復說偈言。 Thích-đề-hoàn-nhân phục thuyết kệ ngôn 。  諸行無常  是生滅法  生滅滅已  chư hạnh vô thường   thị sanh diệt Pháp   sanh diệt diệt dĩ  乃名涅盤  nãi danh Niết-Bàn 時梵主天復說偈言。 thời phạm chủ Thiên phục thuyết kệ ngôn 。  世間有生類  捨身歸終滅  thế gian hữu sanh loại   xả thân quy chung diệt  今者大聖尊  具足於十力  kim giả đại thánh tôn   cụ túc ư thập lực  世尊無等倫  今入於涅盤  Thế Tôn vô đẳng luân   kim nhập ư Niết-Bàn 時尊者阿那律復說偈言。 thời Tôn-Giả A-na-luật phục thuyết kệ ngôn 。  法主意止住  出入息已斷  pháp chủ ý chỉ trụ   xuất nhập tức dĩ đoạn  如來所成就  行力悉滿足  Như Lai sở thành tựu   hạnh/hành/hàng lực tất mãn túc  今入於涅盤  其心無怖畏  kim nhập ư Niết-Bàn   kỳ tâm vô bố úy  都捨於諸受  如油盡燈滅  đô xả ư chư thọ/thụ   như du tận đăng diệt  滅有入涅盤  心意得解脫  diệt hữu nhập Niết-Bàn   tâm ý đắc giải thoát 時眾覩已身毛皆竪佛入涅盤始經七日。 thời chúng đổ dĩ thân mao giai thọ Phật nhập Niết-Bàn thủy Kinh thất nhật 。 爾時阿難闍維如來右遶說偈。 nhĩ thời A-nan xà duy Như Lai hữu nhiễu thuyết kệ 。  大悲梵世尊  體同真淨寶  đại bi phạm Thế Tôn   thể đồng chân tịnh bảo  有大神通力  火出自然身  hữu đại thần thông lực   hỏa xuất tự nhiên thân  千(疊*毛)用纏身  內外二不燒  thiên (điệp *mao )dụng triền thân   nội ngoại nhị bất thiêu   二誦第一   nhị tụng đệ nhất    (一一一) 佛在王舍城迦蘭陀竹林。    (nhất nhất nhất ) Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。 爾時世尊告諸比丘。汝等皆當勤修善行。漸漸增長。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng giai đương cần tu thiện hạnh/hành/hàng 。tiệm tiệm tăng trưởng 。 如月初生。時有比丘。初始受戒。漸修慚愧。 như nguyệt sơ sanh 。thời hữu Tỳ-kheo 。sơ thủy thọ/thụ giới 。tiệm tu tàm quý 。 善持威儀。往返人間。柔和恭順。不為佷戾。 thiện trì uy nghi 。vãng phản nhân gian 。nhu hòa cung thuận 。bất vi/vì/vị 佷lệ 。 能制身心。如明眼人。避深空井及山峻岸。 năng chế thân tâm 。như minh nhãn nhân 。tị thâm không tỉnh cập sơn tuấn ngạn 。 比丘亦爾。如月初生漸漸增長。善行日新。 Tỳ-kheo diệc nhĩ 。như nguyệt sơ sanh tiệm tiệm tăng trưởng 。thiện hạnh/hành/hàng nhật tân 。 佛復告諸比丘。今此會中。迦葉比丘。勤修善行。 Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。kim thử hội trung 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。cần tu thiện hạnh/hành/hàng 。 如月初生漸漸增長。漸修慚愧。往返人間。 như nguyệt sơ sanh tiệm tiệm tăng trưởng 。tiệm tu tàm quý 。vãng phản nhân gian 。 能制身心。柔和恭順。終不佷戾。如明眼人。 năng chế thân tâm 。nhu hòa cung thuận 。chung bất 佷lệ 。như minh nhãn nhân 。 能避深井。遠離峻谷。迦葉比丘。亦復如是。 năng tị thâm tỉnh 。viễn ly tuấn cốc 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。diệc phục như thị 。 佛告比丘。何等比丘與法相應。堪至諸家。 Phật cáo Tỳ-kheo 。hà đẳng Tỳ-kheo dữ Pháp tướng ứng 。kham chí chư gia 。 時諸比丘白佛言。世尊。如來則是諸法根本。 thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Như Lai tức thị chư Pháp căn bản 。 諸法之導法所依憑。善哉世尊。願為我等。敷演斯義。 chư Pháp chi đạo Pháp sở y bằng 。Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng 。phu diễn tư nghĩa 。 我等聞已。至心受持。佛復告諸比丘。諦聽諦聽。 ngã đẳng văn dĩ 。chí tâm thọ trì 。Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。đế thính đế thính 。 至心憶念。若有比丘。無所染著。不愛縛家。 chí tâm ức niệm 。nhược hữu Tỳ-kheo 。vô sở nhiễm trước 。bất ái phược gia 。 不生增減。心無嫌恨。亦不嫉妬。見他利養。 bất sanh tăng giảm 。tâm vô hiềm hận 。diệc bất tật đố 。kiến tha lợi dưỡng 。 心生歡喜。見他施彼亦不忿恨。 tâm sanh hoan hỉ 。kiến tha thí bỉ diệc bất phẫn hận 。 於修福者咸皆隨喜。又不自讚己有德行。 ư tu phước giả hàm giai tùy hỉ 。hựu bất tự tán kỷ hữu đức hạnh/hành/hàng 。 諸所言說恒為一切見餘比丘。同至他家。終不譏毀。 chư sở ngôn thuyết hằng vi/vì/vị nhất thiết kiến dư Tỳ-kheo 。đồng chí tha gia 。chung bất ky hủy 。 於自他所心無高下。若諸比丘。能修善心。如向所說。 ư tự tha sở tâm vô cao hạ 。nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。năng tu thiện tâm 。như hướng sở thuyết 。 乃名隨順。如法周旋往返人間。爾時世尊。 nãi danh tùy thuận 。như pháp chu toàn vãng phản nhân gian 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於虛空中。而自運手。告諸比丘。今我此手。 ư hư không trung 。nhi tự vận thủ 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim ngã thử thủ 。 不著於空。不縛於空。無有嫌隙。亦無瞋恚。 bất trước ư không 。bất phược ư không 。vô hữu hiềm khích 。diệc vô sân khuể 。 此手寧有縛著增減已不。諸比丘。即白佛言。世尊。 thử thủ ninh hữu phược trước/trứ tăng giảm dĩ bất 。chư Tỳ-kheo 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此空中手無縛無著。無有增減。佛告比丘。 thử không trung thủ vô phược Vô Trước 。vô hữu tăng giảm 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 如是如是。若有比丘。心無縛著。如空運手。 như thị như thị 。nhược hữu Tỳ-kheo 。tâm vô phược trước/trứ 。như không vận thủ 。 乃可出入往返諸家。不生增減。不生懊惱。 nãi khả xuất nhập vãng phản chư gia 。bất sanh tăng giảm 。bất sanh áo não 。 亦不嫉妬。見他利養。心生歡喜。 diệc bất tật đố 。kiến tha lợi dưỡng 。tâm sanh hoan hỉ 。 見他布施不與於己亦不忿恨。見修福者普皆隨喜。 kiến tha bố thí bất dữ ư kỷ diệc bất phẫn hận 。kiến tu phước giả phổ giai tùy hỉ 。 乃至心無高下。佛告比丘。迦葉比丘。亦復如是。 nãi chí tâm vô cao hạ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。diệc phục như thị 。 往返人間心無縛著。乃至心無高下。 vãng phản nhân gian tâm vô phược trước/trứ 。nãi chí tâm vô cao hạ 。 佛復空中第二運手。告諸比丘。如上所說。乃至迦葉比丘。 Phật phục không trung đệ nhị vận thủ 。cáo chư Tỳ-kheo 。như thượng sở thuyết 。nãi chí Ca-diếp Tỳ-kheo 。 亦復如是。佛告比丘。云何比丘。 diệc phục như thị 。Phật cáo Tỳ-kheo 。vân hà Tỳ-kheo 。 出入諸家為人說法。云何得名清淨說法。 xuất nhập chư gia vi nhân thuyết Pháp 。vân hà đắc danh thanh tịnh thuyết Pháp 。 云何名為不清淨說。時諸比丘白佛言。世尊。 vân hà danh vi/vì/vị bất thanh tịnh thuyết 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如來則是諸法根本。法之所導。法所依憑。善哉世尊。 Như Lai tức thị chư Pháp căn bản 。Pháp chi sở đạo 。Pháp sở y bằng 。Thiện tai Thế Tôn 。 願為敷演。我等聞已。至心受持。佛告諸比丘。 nguyện vi/vì/vị phu diễn 。ngã đẳng văn dĩ 。chí tâm thọ trì 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 諦聽諦聽。至心憶念。若有比丘。為人說法。 đế thính đế thính 。chí tâm ức niệm 。nhược hữu Tỳ-kheo 。vi nhân thuyết Pháp 。 作如是念。我為彼人而說於法。 tác như thị niệm 。ngã vi ỉ nhân nhi thuyết ư Pháp 。 當令彼人信敬於我。能多與我飲食衣服病瘦醫藥。 đương lệnh bỉ nhân tín kính ư ngã 。năng đa dữ ngã ẩm thực y phục bệnh sấu y dược 。 若作是說者。是名不淨。若有比丘。為人說法。 nhược/nhã tác thị thuyết giả 。thị danh bất tịnh 。nhược hữu Tỳ-kheo 。vi nhân thuyết Pháp 。 欲令聽者證解佛法。除現在苦。離諸熱惱。不擇時節。 dục lệnh thính giả chứng giải Phật Pháp 。trừ hiện tại khổ 。ly chư nhiệt não 。bất trạch thời tiết 。 導示善趣。為其顯現。乃至能令知者自知。 đạo thị thiện thú 。vi/vì/vị kỳ hiển hiện 。nãi chí năng lệnh tri giả tự tri 。 不從他教。離於生老病死憂悲苦惱。 bất tòng tha giáo 。ly ư sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。 能令聽者聞其所說。如法修行。 năng lệnh thính giả văn kỳ sở thuyết 。như pháp tu hành 。 為令聽者於長夜中得法得義得利得安。如是說者。 vi/vì/vị lệnh thính giả ư trường/trưởng dạ trung đắc pháp đắc nghĩa đắc lợi đắc an 。như thị thuyết giả 。 名為清淨慈悲之說。憐愍利益欲使正法得久住故。 danh vi thanh tịnh từ bi chi thuyết 。liên mẫn lợi ích dục sử chánh pháp đắc cửu trụ cố 。 如是說法名為清淨。是故比丘。應作是念。 như thị thuyết Pháp danh vi thanh tịnh 。thị cố Tỳ-kheo 。ưng tác thị niệm 。 為人說法。當作是學。第三亦如上所說。迦葉比丘。 vi nhân thuyết Pháp 。đương tác thị học 。đệ tam diệc như thượng sở thuyết 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 能如是說。為令聽者證解佛法。 năng như thị thuyết 。vi/vì/vị lệnh thính giả chứng giải Phật Pháp 。 乃至欲令正法得久住故。憐愍利益作如是說。是名清淨。 nãi chí dục lệnh chánh pháp đắc cửu trụ cố 。liên mẫn lợi ích tác như thị thuyết 。thị danh thanh tịnh 。 稱可佛法。時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 xưng khả Phật Pháp 。thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一二) 如是我聞。    (nhất nhất nhị ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時佛告諸比丘。若有比丘。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 將欲往詣於檀越家。先作是念。若有所施。 tướng dục vãng nghệ ư đàn việt gia 。tiên tác thị niệm 。nhược hữu sở thí 。 當速與我勿令遲晚。至心施我。莫不至誠。願使多得。 đương tốc dữ ngã vật lệnh trì vãn 。chí tâm thí ngã 。mạc bất chí thành 。nguyện sử đa đắc 。 勿令寡少。惠我精細。勿得麁澁。若作是念。 vật lệnh quả thiểu 。huệ ngã tinh tế 。vật đắc thô sáp 。nhược/nhã tác thị niệm 。 決定意者。往檀越家。檀越雖與。不至心施。 quyết định ý giả 。vãng đàn việt gia 。đàn việt tuy dữ 。bất chí tâm thí 。 不恭敬與雖施飲食。不令豐足。與其麁澁。不與精細。 bất cung kính dữ tuy thí ẩm thực 。bất lệnh phong túc 。dữ kỳ thô sáp 。bất dữ tinh tế 。 設有施與。遲緩不速。而此比丘。不稱意故。 thiết hữu thí dữ 。trì hoãn bất tốc 。nhi thử Tỳ-kheo 。bất xưng ý cố 。 羞恥愁憂生損減心。而此比丘。應作是念。 tu sỉ sầu ưu sanh tổn giảm tâm 。nhi thử Tỳ-kheo 。ưng tác thị niệm 。 至檀越舍。彼非己家。云何而得稱遂其心。 chí đàn việt xá 。bỉ phi kỷ gia 。vân hà nhi đắc xưng toại kỳ tâm 。 何故生念。欲令檀越速施不遲。 hà cố sanh niệm 。dục lệnh đàn việt tốc thí bất trì 。 乃至精細不用麁澁。若作是念。設無所得。心不悔恨。 nãi chí tinh tế bất dụng thô sáp 。nhược/nhã tác thị niệm 。thiết vô sở đắc 。tâm bất hối hận 。 離於增減。無有怨嫌。設彼檀越少有所施。不至心與。 ly ư tăng giảm 。vô hữu oán hiềm 。thiết bỉ đàn việt thiểu hữu sở thí 。bất chí tâm dữ 。 遲晚不速。乃至與麁。不與精細。如是比丘。 trì vãn bất tốc 。nãi chí dữ thô 。bất dữ tinh tế 。như thị Tỳ-kheo 。 心不嫌恨。亦不愧恥。心無增減。迦葉比丘。 tâm bất hiềm hận 。diệc bất quý sỉ 。tâm vô tăng giảm 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 作如是心。至檀越所。斯非己家。云何而得。 tác như thị tâm 。chí đàn việt sở 。tư phi kỷ gia 。vân hà nhi đắc 。 自稱其意。望彼至心速施不遲。乃至精細。 tự xưng kỳ ý 。vọng bỉ chí tâm tốc thí bất trì 。nãi chí tinh tế 。 莫得麁澁。迦葉比丘。作如是念。至檀越家。 mạc đắc thô sáp 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。tác như thị niệm 。chí đàn việt gia 。 雖不得施。都無慚恥。心不損減。是故比丘。 tuy bất đắc thí 。đô vô tàm sỉ 。tâm bất tổn giảm 。thị cố Tỳ-kheo 。 應作是心。至於他家。不應生念。速施於我。 ưng tác thị tâm 。chí ư tha gia 。bất ưng sanh niệm 。tốc thí ư ngã 。 乃至精細。是故汝等。當作是學。 nãi chí tinh tế 。thị cố nhữ đẳng 。đương tác thị học 。 如迦葉比丘往檀越家。時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 như Ca-diếp Tỳ-kheo vãng đàn việt gia 。thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一三) 如是我聞。    (nhất nhất tam ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 在彼舍衛舊園林中毘舍佉講堂。時尊者摩訶迦葉。即於其夜。 tại bỉ Xá-vệ cựu viên lâm trung tỳ xá khư giảng đường 。thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。tức ư kỳ dạ 。 從定而起。從定起已。往詣佛所。頂禮佛足。 tùng định nhi khởi 。tùng định khởi dĩ 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。 在一面坐。佛告迦葉。汝當教授諸比丘等。 tại nhất diện tọa 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ đương giáo thọ chư Tỳ-kheo đẳng 。 指導教照禪定之法。為說法要。何以故。 chỉ đạo giáo chiếu Thiền định chi Pháp 。vi/vì/vị thuyết Pháp yếu 。hà dĩ cố 。 我恒教授是比丘等。汝亦應爾。我常為諸比丘。 ngã hằng giáo thọ thị Tỳ-kheo đẳng 。nhữ diệc ưng nhĩ 。ngã thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。 說於法要。汝亦應爾。迦葉白佛。是諸比丘。 thuyết ư pháp yếu 。nhữ diệc ưng nhĩ 。Ca-diếp bạch Phật 。thị chư Tỳ-kheo 。 不能受語。難可教授。佛告迦葉。汝於今者。 bất năng thọ ngữ 。nạn/nan khả giáo thọ 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ ư kim giả 。 以何因緣。不為說法。迦葉復白佛言。今二比丘。 dĩ hà nhân duyên 。bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。Ca-diếp phục bạch Phật ngôn 。kim nhị Tỳ-kheo 。 一是阿難共行弟子。名曰難荼。二是目連弟子。 nhất thị A-nan cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử 。danh viết nạn/nan đồ 。nhị thị Mục liên đệ-tử 。 名阿毘浮。是二弟子。互諍勝負。各自稱言。 danh A-tì-phù 。thị nhị đệ-tử 。hỗ tránh thắng phụ 。các tự xưng ngôn 。 我知見勝。我所說勝。互共相引。 ngã tri kiến thắng 。ngã sở thuyết thắng 。hỗ cộng tướng dẫn 。 欲決知見及以言說。為我說妙。為汝說妙。為我句義具足。 dục quyết tri kiến cập dĩ ngôn thuyết 。vi/vì/vị ngã thuyết diệu 。vi/vì/vị nhữ thuyết diệu 。vi/vì/vị ngã cú nghĩa cụ túc 。 為汝句義具足。爾時阿難。侍於世尊。以扇扇佛。 vi/vì/vị nhữ cú nghĩa cụ túc 。nhĩ thời A-nan 。thị ư Thế Tôn 。dĩ phiến phiến Phật 。 爾時阿難。語迦葉言。止止尊者。聽我懺悔。 nhĩ thời A-nan 。ngữ Ca-diếp ngôn 。chỉ chỉ Tôn-Giả 。thính ngã sám hối 。 如此比丘。新入佛法。愚無智慧。未有所解。 như thử Tỳ-kheo 。tân nhập Phật Pháp 。ngu vô trí tuệ 。vị hữu sở giải 。 尊者迦葉。語阿難言。爾止阿難。 Tôn-Giả Ca-diếp 。ngữ A-nan ngôn 。nhĩ chỉ A-nan 。 汝莫僧中作偏黨語。爾時世尊。告一比丘。 nhữ mạc tăng trung tác thiên đảng ngữ 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhất Tỳ-kheo 。 汝可往喚彼二比丘。時彼比丘。奉教往喚語二比丘言。 nhữ khả vãng hoán bỉ nhị Tỳ-kheo 。thời bỉ Tỳ-kheo 。phụng giáo vãng hoán ngữ nhị Tỳ-kheo ngôn 。 世尊喚汝。時二比丘。承佛勅命。即往佛所。 Thế Tôn hoán nhữ 。thời nhị Tỳ-kheo 。thừa Phật sắc mạng 。tức vãng Phật sở 。 頂禮佛足。在一面立。爾時世尊。告二比丘。 đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhị Tỳ-kheo 。 汝等二人。實作是語。 nhữ đẳng nhị nhân 。thật tác thị ngữ 。 我讀誦多我所知多我所說言句偈不闕。欲決勝負。為有是不。 ngã độc tụng đa ngã sở tri đa ngã sở thuyết ngôn cú kệ bất khuyết 。dục quyết thắng phụ 。vi/vì/vị hữu thị bất 。 時二比丘白佛言。實爾世尊。佛復告言。 thời nhị Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật phục cáo ngôn 。 汝若解我所說修多羅祇夜授記說偈優他那尼他那伊帝目 nhữ nhược/nhã giải ngã sở thuyết tu-đa-la kì dạ thọ kí thuyết kệ ưu tha na ni tha na y đế mục 多伽本生毘佛略未曾有優波提舍本事是十 đa già bản sanh tỳ Phật lược vị tằng hữu Ưu Ba Đề Xá bổn sự thị thập 二部。汝若讀誦。令通利者。是等經中。 nhị bộ 。nhữ nhược/nhã độc tụng 。lệnh thông lợi giả 。thị đẳng Kinh trung 。 為有勝負以不。時二比丘白佛言。世尊。是十二部。 vi/vì/vị hữu thắng phụ dĩ bất 。thời nhị Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị thập nhị bộ 。 實無是說。佛復告二比丘言。說十二部經。 thật vô thị thuyết 。Phật phục cáo nhị Tỳ-kheo ngôn 。thuyết thập nhị bộ Kinh 。 為欲除滅諍訟勝負。汝今云何作如是說。 vi/vì/vị dục trừ diệt tranh tụng thắng phụ 。nhữ kim vân hà tác như thị thuyết 。 汝等愚人。作如是解。我豈可有如是說耶。若生諍訟。 nhữ đẳng ngu nhân 。tác như thị giải 。ngã khởi khả hữu như thị thuyết da 。nhược/nhã sanh tranh tụng 。 此非佛法。又復不應出家之法。我佛法中。 thử phi Phật Pháp 。hựu phục bất ưng xuất gia chi Pháp 。ngã Phật Pháp trung 。 終不如是我勝汝負。乃至我所說法句義具足。 chung bất như thị ngã thắng nhữ phụ 。nãi chí ngã sở thuyết pháp cú nghĩa cụ túc 。 汝之所說句義不足。如是諍訟。實非我說。 nhữ chi sở thuyết cú nghĩa bất túc 。như thị tranh tụng 。thật phi ngã thuyết 。 汝二比丘。如斯之事。汝應作不。時二比丘。 nhữ nhị Tỳ-kheo 。như tư chi sự 。nhữ ưng tác bất 。thời nhị Tỳ-kheo 。 即禮佛足。白佛言。我等聞佛所說。自知有過。 tức lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。ngã đẳng văn Phật sở thuyết 。tự tri hữu quá 。 實如孾愚。無所知解。作不應作。所作不善。 thật như 孾ngu 。vô sở tri giải 。tác bất ưng tác 。sở tác bất thiện 。 乃共相決種種勝負。實有是過。唯願世尊。 nãi cộng tướng quyết chủng chủng thắng phụ 。thật hữu thị quá/qua 。duy nguyện Thế Tôn 。 憐愍我故。聽許懺悔。佛言。知汝誠心慇重懺悔。 liên mẫn ngã cố 。thính hứa sám hối 。Phật ngôn 。tri nhữ thành tâm ân trọng sám hối 。 汝實孾愚。無所知解。所作不善。不如佛教。 nhữ thật 孾ngu 。vô sở tri giải 。sở tác bất thiện 。bất như Phật giáo 。 非出家法。乃諍勝負。各云多知。 phi xuất gia Pháp 。nãi tránh thắng phụ 。các vân đa tri 。 乃至我所言說句義具足。汝不具足。如是勝負。實不應作。 nãi chí ngã sở ngôn thuyết cú nghĩa cụ túc 。nhữ bất cụ túc 。như thị thắng phụ 。thật bất ưng tác 。 吾今受汝誠心懺悔。使汝善法增長無有退失。 ngô kim thọ/thụ nhữ thành tâm sám hối 。sử nhữ thiện Pháp tăng trưởng vô hữu thoái thất 。 何以故。若能至心。實知有罪然後懺悔。 hà dĩ cố 。nhược/nhã năng chí tâm 。thật tri hữu tội nhiên hậu sám hối 。 後莫復作。如是懺者。善法增長。無有退失。 hậu mạc phục tác 。như thị sám giả 。thiện Pháp tăng trưởng 。vô hữu thoái thất 。 諸比丘聞佛所說。歡喜頂禮而去。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ đảnh lễ nhi khứ 。    (一一四) 如是我聞。    (nhất nhất tứ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 住舊園林毘舍佉講堂中。時尊者迦葉。於日沒時。從禪定起。 trụ/trú cựu viên lâm tỳ xá khư giảng đường trung 。thời Tôn-Giả Ca-diếp 。ư nhật một thời 。tùng Thiền định khởi 。 往至佛所。禮佛足已。在一面坐。佛告迦葉。 vãng chí Phật sở 。lễ Phật túc dĩ 。tại nhất diện tọa 。Phật cáo Ca-diếp 。 汝可教授諸比丘等。當為說法。所以者何。 nhữ khả giáo thọ chư Tỳ-kheo đẳng 。đương vi/vì/vị thuyết Pháp 。sở dĩ giả hà 。 我恒教授。汝亦應爾。我常為諸比丘說法。 ngã hằng giáo thọ 。nhữ diệc ưng nhĩ 。ngã thường vi/vì/vị chư Tỳ-kheo thuyết Pháp 。 汝亦應爾。迦葉白佛。是諸比丘。難可教授。 nhữ diệc ưng nhĩ 。Ca-diếp bạch Phật 。thị chư Tỳ-kheo 。nạn/nan khả giáo thọ 。 不能受語。佛告迦葉。汝於今者。見何因緣。 bất năng thọ ngữ 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ ư kim giả 。kiến hà nhân duyên 。 而不為說。迦葉對曰。若不信者。退失善法。 nhi bất vi/vì/vị thuyết 。Ca-diếp đối viết 。nhược/nhã bất tín giả 。thoái thất thiện Pháp 。 便生懈怠。無有慚愧。愚癡無智。貪著他物。 tiện sanh giải đãi 。vô hữu tàm quý 。ngu si vô trí 。tham trước tha vật 。 有恚害心。睡蓋所覆。掉動不停。於法疑惑。 hữu khuể hại tâm 。thụy cái sở phước 。điệu động bất đình 。ư Pháp nghi hoặc 。 深著我見。具於煩惱垢污之心。喜瞋失念。無暫定。 thâm trước ngã kiến 。cụ ư phiền não cấu ô chi tâm 。hỉ sân thất niệm 。vô tạm định 。 有如是等種種不善惡法。決定具有。 hữu như thị đẳng chủng chủng bất thiện ác Pháp 。quyết định cụ hữu 。 如斯等人。尚無少善。況復增進善法。無有退失。 như tư đẳng nhân 。thượng vô thiểu thiện 。huống phục tăng tiến thiện Pháp 。vô hữu thoái thất 。 若復有人。具於信心。不退善法。精進不倦。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。cụ ư tín tâm 。bất thoái thiện Pháp 。tinh tấn bất quyện 。 能修慚愧。有智之人。具行善法。無有貪想。 năng tu tàm quý 。hữu trí chi nhân 。cụ hạnh/hành/hàng thiện Pháp 。vô hữu tham tưởng 。 遠離瞋嫌。除睡眠蓋。心不掉動。無有疑惑。 viễn ly sân hiềm 。trừ thụy miên cái 。tâm bất điệu động 。vô hữu nghi hoặc 。 不著身見。心淨無染。不喜瞋恚。能住心念。 bất trước thân kiến 。tâm tịnh vô nhiễm 。bất hỉ sân khuể 。năng trụ tâm niệm 。 具於禪定。善法不退。若有具上種種善法。 cụ ư Thiền định 。thiện Pháp bất thoái 。nhược hữu cụ thượng chủng chủng thiện pháp 。 我尚不說彼人善法停住。況不增長。如斯等人。 ngã thượng bất thuyết bỉ nhân thiện Pháp đình trụ/trú 。huống bất tăng trưởng 。như tư đẳng nhân 。 於日夜中。善法增長。佛告迦葉。如是如是。 ư nhật dạ trung 。thiện Pháp tăng trưởng 。Phật cáo Ca-diếp 。như thị như thị 。 如汝所說。若不信者。退失善法。乃至如斯等人。 như nhữ sở thuyết 。nhược/nhã bất tín giả 。thoái thất thiện Pháp 。nãi chí như tư đẳng nhân 。 尚無少善。況復增長。若復有人。具信心者。 thượng vô thiểu thiện 。huống phục tăng trưởng 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。cụ tín tâm giả 。 不退善法。乃至我尚不說彼人善法停住。 bất thoái thiện Pháp 。nãi chí ngã thượng bất thuyết bỉ nhân thiện Pháp đình trụ/trú 。 況不增長。時諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 huống bất tăng trưởng 。thời chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一五) 如是我聞。    (nhất nhất ngũ ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 住舊園林毘舍佉講堂。時尊者迦葉。於日沒時。從禪定起。 trụ/trú cựu viên lâm tỳ xá khư giảng đường 。thời Tôn-Giả Ca-diếp 。ư nhật một thời 。tùng Thiền định khởi 。 往詣佛所。頂禮佛足。在一面坐。佛告迦葉。 vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。Phật cáo Ca-diếp 。 汝可教授諸比丘等。為其說法。所以者何。我常教授。 nhữ khả giáo thọ chư Tỳ-kheo đẳng 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。sở dĩ giả hà 。ngã thường giáo thọ 。 汝亦應爾。我常為彼而說法要。汝亦應爾。 nhữ diệc ưng nhĩ 。ngã thường vi/vì/vị bỉ nhi thuyết Pháp yếu 。nhữ diệc ưng nhĩ 。 迦葉白佛言。世尊是諸比丘。不能受語。 Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thị chư Tỳ-kheo 。bất năng thọ ngữ 。 難可教授。佛告迦葉。汝何以故。 nạn/nan khả giáo thọ 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ hà dĩ cố 。 而不教授為其說法。迦葉對曰。世尊是法根本。是法之導。 nhi bất giáo thọ vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。Ca-diếp đối viết 。Thế Tôn thị pháp căn bản 。thị pháp chi đạo 。 法所依憑。善哉世尊。願為敷演。我聞語已。 Pháp sở y bằng 。Thiện tai Thế Tôn 。nguyện vi/vì/vị phu diễn 。ngã văn ngữ dĩ 。 至心受持。佛告迦葉。汝今善聽。受持憶念。 chí tâm thọ trì 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ kim thiện thính 。thọ trì ức niệm 。 吾當為汝分別解說。迦葉白佛。唯然世尊。願樂欲聞。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。Ca-diếp bạch Phật 。duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。 佛告迦葉。昔有比丘。自修阿練若行。 Phật cáo Ca-diếp 。tích hữu Tỳ-kheo 。tự tu a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 讚嘆修阿練若行者。自行乞食。著糞掃衣。 tán thán tu a-luyện-nhã hành giả 。tự hạnh/hành/hàng khất thực 。trước/trứ phẩn tảo y 。 讚嘆乞食著糞掃衣者。少欲知足。常樂空閑寂靜之處。 tán thán khất thực trước/trứ phẩn tảo y giả 。thiểu dục tri túc 。thường lạc/nhạc không nhàn tịch tĩnh chi xứ/xử 。 勤修精進。心不馳散。恒樂禪定。自盡諸漏。 cần tu tinh tấn 。tâm bất trì tán 。hằng lạc/nhạc Thiền định 。tự tận chư lậu 。 讚盡漏者。以是之故。一切比丘。咸來親近。 tán tận lậu giả 。dĩ thị chi cố 。nhất thiết Tỳ-kheo 。hàm lai thân cận 。 而問訊之。而此比丘。語諸來者。善來比丘。 nhi vấn tấn chi 。nhi thử Tỳ-kheo 。ngữ chư lai giả 。thiện lai Tỳ-kheo 。 可就此坐。汝名為何。是誰弟子。履行賢良。 khả tựu thử tọa 。nhữ danh vi hà 。thị thùy đệ-tử 。lý hạnh/hành/hàng hiền lương 。 應沙門法。夫出家者。宜應如汝作於沙門。 ưng Sa Môn Pháp 。phu xuất gia giả 。nghi ưng như nhữ tác ư Sa Môn 。 若見汝者。學汝所為。不久必當獲於己利。 nhược/nhã kiến nhữ giả 。học nhữ sở vi/vì/vị 。bất cửu tất đương hoạch ư kỷ lợi 。 新學比丘。覩斯事已。而作是念。彼有比丘。 tân học Tỳ-kheo 。đổ tư sự dĩ 。nhi tác thị niệm 。bỉ hữu Tỳ-kheo 。 共相恭敬。我今亦當習學其行。自修阿練若行。 cộng tướng cung kính 。ngã kim diệc đương tập học kỳ hạnh/hành/hàng 。tự tu a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 讚嘆修阿練若行者。自行乞食。著糞掃衣。 tán thán tu a-luyện-nhã hành giả 。tự hạnh/hành/hàng khất thực 。trước/trứ phẩn tảo y 。 讚嘆乞食著糞掃衣者。少欲知足。 tán thán khất thực trước/trứ phẩn tảo y giả 。thiểu dục tri túc 。 常樂空閑寂靜之處。勤修精進。心不馳散。恒樂禪定。 thường lạc/nhạc không nhàn tịch tĩnh chi xứ/xử 。cần tu tinh tấn 。tâm bất trì tán 。hằng lạc/nhạc Thiền định 。 自盡諸漏。讚盡漏者。以是之故。一切比丘。 tự tận chư lậu 。tán tận lậu giả 。dĩ thị chi cố 。nhất thiết Tỳ-kheo 。 咸來親近。安慰問訊。而此比丘。語諸來者。 hàm lai thân cận 。an uý vấn tấn 。nhi thử Tỳ-kheo 。ngữ chư lai giả 。 善來比丘。可就此坐。汝名為何。是誰弟子。 thiện lai Tỳ-kheo 。khả tựu thử tọa 。nhữ danh vi hà 。thị thùy đệ-tử 。 履行賢良。應沙門法。出家之人。宜應如汝。 lý hạnh/hành/hàng hiền lương 。ưng Sa Môn Pháp 。xuất gia chi nhân 。nghi ưng như nhữ 。 作於沙門。若見汝者。學汝所為。 tác ư Sa Môn 。nhược/nhã kiến nhữ giả 。học nhữ sở vi/vì/vị 。 不久必當獲己義利。諸新學者。若生是念。長夜利益。 bất cửu tất đương hoạch kỷ nghĩa lợi 。chư tân học giả 。nhược/nhã sanh thị niệm 。trường/trưởng dạ lợi ích 。 得義得樂。名自濟拔。能令正法得久住世。 đắc nghĩa đắc lạc/nhạc 。danh tự tế bạt 。năng lệnh chánh pháp đắc cửu trụ thế 。 是人進趣。終不退沒。佛告迦葉。若有比丘。 thị nhân tiến/tấn thú 。chung bất thoái một 。Phật cáo Ca-diếp 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 生則有福。初始出家。多得利養。衣服湯藥。 sanh tức hữu phước 。sơ thủy xuất gia 。đa đắc lợi dưỡng 。y phục thang dược 。 床敷臥具。四事豐饒。復有比丘。見是比丘。 sàng phu ngọa cụ 。tứ sự phong nhiêu 。phục hưũ Tỳ-kheo 。kiến thị Tỳ-kheo 。 親近談語。安慰問訊。時此比丘。語彼比丘。 thân cận đàm ngữ 。an uý vấn tấn 。thời thử Tỳ-kheo 。ngữ bỉ Tỳ-kheo 。 汝名何等。是誰弟子。生則有福。多得利養。 nhữ danh hà đẳng 。thị thùy đệ-tử 。sanh tức hữu phước 。đa đắc lợi dưỡng 。 衣服湯藥。床敷臥具。四事豐饒。若有比丘。 y phục thang dược 。sàng phu ngọa cụ 。tứ sự phong nhiêu 。nhược hữu Tỳ-kheo 。 親近汝者。四事不乏。若有新學比丘。覩斯事已。 thân cận nhữ giả 。tứ sự bất phạp 。nhược hữu tân học Tỳ-kheo 。đổ tư sự dĩ 。 應作是念。彼有生福比丘。共相恭敬。 ưng tác thị niệm 。bỉ hữu sanh phước Tỳ-kheo 。cộng tướng cung kính 。 我今亦當修如是行。衣服臥具。飲食湯藥。四事供養。 ngã kim diệc đương tu như thị hạnh/hành/hàng 。y phục ngọa cụ 。ẩm thực thang dược 。tứ sự cúng dường 。 亦常豐饒。若新學比丘。作如是意。 diệc thường phong nhiêu 。nhược/nhã tân học Tỳ-kheo 。tác như thị ý 。 學如是事已是名長夜衰耗。都無利益及以利樂。 học như thị sự dĩ thị danh trường/trưởng dạ suy háo 。đô vô lợi ích cập dĩ lợi lạc 。 非沙門法。受諸苦惱。名自輕毀。梵行不立。 phi Sa Môn Pháp 。thọ chư khổ não 。danh tự khinh hủy 。phạm hạnh bất lập 。 沒于淤泥。為惡所欺。具於結使。數受諸有。 một vu ứ nê 。vi/vì/vị ác sở khi 。cụ ư kết/kiết sử 。số thọ/thụ chư hữu 。 名生熱惱。獲得苦報。必當受於生老病死。時大迦葉。 danh sanh nhiệt não 。hoạch đắc khổ báo 。tất đương thọ/thụ ư sanh lão bệnh tử 。thời đại Ca-diếp 。 及諸比丘。聞佛所說。歡喜奉行。 cập chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一六) 如是我聞。    (nhất nhất lục ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 住舊園林毘舍佉講堂。時大迦葉。於日沒時。從禪定起。 trụ/trú cựu viên lâm tỳ xá khư giảng đường 。thời đại Ca-diếp 。ư nhật một thời 。tùng Thiền định khởi 。 往至佛所。頂禮佛足。却坐一面。爾時世尊。 vãng chí Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。khước tọa nhất diện 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告迦葉言。汝今朽老。年既衰邁。 cáo Ca-diếp ngôn 。nhữ kim hủ lão 。niên ký suy mại 。 著此商那糞掃納衣。垢膩厚重。汝今還可詣於僧中。食於僧食。 trước/trứ thử thương na phẩn tảo nạp y 。cấu nị hậu trọng 。nhữ kim hoàn khả nghệ ư tăng trung 。thực/tự ư tăng thực/tự 。 檀越施衣。裁割壞色。而以著之。 đàn việt thí y 。tài cát hoại sắc 。nhi dĩ trước/trứ chi 。 迦葉白佛言世尊。而此納衣是我久服。 Ca-diếp bạch Phật ngôn Thế Tôn 。nhi thử nạp y thị ngã cửu phục 。 我亦讚嘆著納衣者。云何可捨。佛告迦葉。汝見著納衣者。 ngã diệc tán thán trước/trứ nạp y giả 。vân hà khả xả 。Phật cáo Ca-diếp 。nhữ kiến trước/trứ nạp y giả 。 有何義利。長夜服翫。自行阿練若行。 hữu hà nghĩa lợi 。trường/trưởng dạ phục ngoạn 。tự hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 讚嘆阿練若行者。自行乞食。讚歎乞食者。 tán thán a-luyện-nhã hành giả 。tự hạnh/hành/hàng khất thực 。tán thán khất thực giả 。 迦葉白佛言。世尊。我見納衣者。有二種利。於現在世。 Ca-diếp bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kiến nạp y giả 。hữu nhị chủng lợi 。ư hiện tại thế 。 安樂而住。未來之世。為諸比丘。作照明法。 an lạc nhi trụ 。vị lai chi thế 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo 。tác chiếu minh pháp 。 為後世人之所習學。後世人輩。當發是意。 vi/vì/vị hậu thế nhân chi sở tập học 。hậu thế nhân bối 。đương phát thị ý 。 昔佛在世。大德比丘。久修梵行。善樂佛法。 tích Phật tại thế 。Đại Đức Tỳ-kheo 。cửu tu phạm hạnh 。thiện lạc/nhạc Phật Pháp 。 深達法式。少欲知足。自行阿練若行。 thâm đạt pháp thức 。thiểu dục tri túc 。tự hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 讚嘆阿練若行者。著糞掃衣。讚歎著彼糞掃衣者。 tán thán a-luyện-nhã hành giả 。trước/trứ phẩn tảo y 。tán thán trước/trứ bỉ phẩn tảo y giả 。 次行乞食。讚嘆乞食者。未來世人。多生此心。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực 。tán thán khất thực giả 。vị lai thế nhân 。đa sanh thử tâm 。 欣慕斯法。為作救拔。義利安樂。佛讚迦葉。 hân mộ tư Pháp 。vi/vì/vị tác cứu bạt 。nghĩa lợi an lạc 。Phật tán Ca-diếp 。 善哉善哉。汝若如是。於長夜中。憐愍世間。 Thiện tai thiện tai 。nhữ nhược như thị 。ư trường/trưởng dạ trung 。liên mẫn thế gian 。 利益弘多。為作救濟。義利安樂。 lợi ích hoằng đa 。vi/vì/vị tác cứu tế 。nghĩa lợi an lạc 。 若有沙門及婆羅門。毀頭陀者。是等即為毀呰於我。 nhược hữu Sa Môn cập Bà-la-môn 。hủy Đầu-đà giả 。thị đẳng tức vi/vì/vị hủy 呰ư ngã 。 若有讚嘆頭陀功德。是等即為讚嘆於我。 nhược hữu tán thán Đầu-đà công đức 。thị đẳng tức vi/vì/vị tán thán ư ngã 。 所以者何。我以種種因緣無數方便。 sở dĩ giả hà 。ngã dĩ chủng chủng nhân duyên vô số phương tiện 。 讚嘆頭陀所得功德。安立頭陀。讚嘆頭陀。諸行中勝。 tán thán Đầu-đà sở đắc công đức 。an lập Đầu-đà 。tán thán Đầu-đà 。chư hạnh trung thắng 。 汝從今日已後。常應自行阿練若行。 nhữ tùng kim nhật dĩ hậu 。thường ưng tự hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã hạnh/hành/hàng 。 讚嘆能行阿練若行者。時大迦葉。及諸比丘。聞佛所說。 tán thán năng hạnh/hành/hàng a-luyện-nhã hành giả 。thời đại Ca-diếp 。cập chư Tỳ-kheo 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一一七) 如是我聞。    (nhất nhất thất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。在於邊遠。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。tại ư biên viễn 。 草敷而住。衣被弊壞。染色變脫。鬚髮亦長。 thảo phu nhi trụ/trú 。y bị tệ hoại 。nhiễm sắc biến thoát 。tu phát diệc trường/trưởng 。 來詣佛所。爾時世尊。大眾圍遶。而為說法。 lai nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。Đại chúng vi nhiễu 。nhi vi thuyết Pháp 。 時諸比丘。見迦葉已。皆生是念。彼尊者。 thời chư Tỳ-kheo 。kiến Ca-diếp dĩ 。giai sanh thị niệm 。bỉ Tôn-Giả 。 不知出家所有威儀。衣色變穢。鬚髮亦長。 bất tri xuất gia sở hữu uy nghi 。y sắc biến uế 。tu phát diệc trường/trưởng 。 威儀不具。爾時世尊。知諸比丘心之所念。 uy nghi bất cụ 。nhĩ thời Thế Tôn 。tri chư Tỳ-kheo tâm chi sở niệm 。 為欲令彼生欽尚故。遙見迦葉。即語之言。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ sanh khâm thượng cố 。dao kiến Ca-diếp 。tức ngữ chi ngôn 。 善來迦葉。尋分半座。命令共坐。我當思惟。 thiện lai Ca-diếp 。tầm phần bán tọa 。mạng lệnh cọng tọa 。ngã đương tư tánh 。 汝先出家。我後出家。是故命汝。 nhữ tiên xuất gia 。ngã hậu xuất gia 。thị cố mạng nhữ 。 與爾分座摩訶迦葉。聞斯教已。即懷惶悚。便起合掌。 dữ nhĩ phần tọa Ma-ha Ca-diếp 。văn tư giáo dĩ 。tức hoài hoàng tủng 。tiện khởi hợp chưởng 。 頂禮佛足。白佛言。世尊。是我大師。我是弟子。 đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。thị ngã Đại sư 。ngã thị đệ-tử 。 云何與師同共同坐。第二第三。亦作是言。 vân hà dữ sư đồng cộng đồng tọa 。đệ nhị đệ tam 。diệc tác thị ngôn 。 佛告迦葉。實如汝言。我是汝師。汝是弟子。 Phật cáo Ca-diếp 。thật như nhữ ngôn 。ngã thị nhữ sư 。nhữ thị đệ-tử 。 即命迦葉。汝可於彼所應坐處。於中而坐。 tức mạng Ca-diếp 。nhữ khả ư bỉ sở ưng tọa xứ/xử 。ư trung nhi tọa 。 時尊者迦葉。即奉佛教。敷座而坐。爾時世尊。 thời Tôn-Giả Ca-diếp 。tức phụng Phật giáo 。phu toạ nhi tọa 。nhĩ thời Thế Tôn 。 為欲令彼諸比丘等。益增厭惡。自呵責故。 vi/vì/vị dục lệnh bỉ chư Tỳ-kheo đẳng 。ích tăng yếm ố 。tự ha trách cố 。 為欲讚歎摩訶迦葉功德尊重與佛齊故。告諸比丘。 vi/vì/vị dục tán thán Ma-ha Ca-diếp công đức tôn trọng dữ Phật tề cố 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我修離欲之定。入于初禪。作意思惟。迦葉比丘。 ngã tu ly dục chi định 。nhập vu sơ Thiền 。tác ý tư duy 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。 亦欲離惡不善。有覺有觀。入于初禪。 diệc dục ly ác bất thiện 。hữu giác hữu quán 。nhập vu sơ Thiền 。 亦復晝夜。欲入初禪二禪三禪。及第四禪。亦復如是。 diệc phục trú dạ 。dục nhập sơ Thiền nhị Thiền tam Thiền 。cập đệ tứ Thiền 。diệc phục như thị 。 我若發心欲入慈心。無嫌怨心。無惱心。 ngã nhược/nhã phát tâm dục nhập từ tâm 。vô hiềm oán tâm 。vô não tâm 。 遍廣心。善修無量。於其東方。作如是心。 biến quảng tâm 。thiện tu vô lượng 。ư kỳ Đông phương 。tác như thị tâm 。 南西北方。四維上下。亦作是心。我於晝夜。 Nam Tây Bắc phương 。tứ duy thượng hạ 。diệc tác thị tâm 。ngã ư trú dạ 。 欲修是心。摩訶迦葉。亦復如是。欲入慈心。 dục tu thị tâm 。Ma-ha Ca-diếp 。diệc phục như thị 。dục nhập từ tâm 。 無嫌怨心。無惱心。遍廣心。善修無量。於其東方。 vô hiềm oán tâm 。vô não tâm 。biến quảng tâm 。thiện tu vô lượng 。ư kỳ Đông phương 。 作如是心。南西北方。四維上下。亦作是心。 tác như thị tâm 。Nam Tây Bắc phương 。tứ duy thượng hạ 。diệc tác thị tâm 。 我若修於悲喜捨心。我於晝夜。常入此心。 ngã nhược/nhã tu ư bi hỉ xả tâm 。ngã ư trú dạ 。thường nhập thử tâm 。 摩訶迦葉。亦復如是。於晝夜中。常入此心。 Ma-ha Ca-diếp 。diệc phục như thị 。ư trú dạ trung 。thường nhập thử tâm 。 我欲滅除惱壞。却於色想。除若干想。入無邊虛空。 ngã dục diệt trừ não hoại 。khước ư sắc tưởng 。trừ nhược can tưởng 。nhập vô biên hư không 。 亦欲晝夜常入此定。識處不用處。 diệc dục trú dạ thường nhập thử định 。thức xứ/xử bất dụng xứ/xử 。 非想非非想處。亦復如是。我亦欲入神通等定。 phi tưởng phi phi tưởng xử 。diệc phục như thị 。ngã diệc dục nhập thần thông đẳng định 。 能以一身。作無量身。以無量身。還作一身。 năng dĩ nhất thân 。tác vô lượng thân 。dĩ vô lượng thân 。hoàn tác nhất thân 。 我欲觀察諸方上下。入于石壁。無有障礙。猶如虛空。 ngã dục quan sát chư phương thượng hạ 。nhập vu thạch bích 。vô hữu chướng ngại 。do như hư không 。 坐臥空中。如彼鴈王。履地如水。履水如地。 tọa ngọa không trung 。như bỉ nhạn vương 。lý địa như thủy 。lý thủy như địa 。 身至梵天。手捫日月。若我晝夜欲修是定。 thân chí phạm thiên 。thủ môn nhật nguyệt 。nhược/nhã ngã trú dạ dục tu thị định 。 迦葉比丘。亦復如是。欲入於彼神通等定。 Ca-diếp Tỳ-kheo 。diệc phục như thị 。dục nhập ư bỉ thần thông đẳng định 。 能以一身。作無量身。以無量身。還為一身。 năng dĩ nhất thân 。tác vô lượng thân 。dĩ vô lượng thân 。hoàn vi/vì/vị nhất thân 。 觀察四方四維上下。能以此身。入于石壁。 quan sát tứ phương tứ duy thượng hạ 。năng dĩ thử thân 。nhập vu thạch bích 。 無有障閡猶如虛空。坐臥空中。如彼鴈王。履地如水。 vô hữu chướng ngại do như hư không 。tọa ngọa không trung 。như bỉ nhạn vương 。lý địa như thủy 。 履水如地。身至梵天。手捫日月。 lý thủy như địa 。thân chí phạm thiên 。thủ môn nhật nguyệt 。 亦欲晝夜常入此定。天眼天耳。及他心智。宿命漏盡。 diệc dục trú dạ thường nhập thử định 。Thiên nhãn thiên nhĩ 。cập tha tâm trí 。tú mạng lậu tận 。 亦復如是。爾時世尊。於彼無量大眾之中。 diệc phục như thị 。nhĩ thời Thế Tôn 。ư bỉ vô lượng Đại chúng chi trung 。 稱讚迦葉功德。尊重如是。種種與己齊等。 xưng tán Ca-diếp công đức 。tôn trọng như thị 。chủng chủng dữ kỷ tề đẳng 。 時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一一八) 如是我聞。一時佛在王舍城。    (nhất nhất bát ) như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành 。 耆闍崛山迦蘭陀竹林。爾時尊者摩訶迦葉。 Kì-xà-Quật sơn Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 尊者阿難。在耆闍崛山中。于時阿難食時已到。 Tôn-Giả A-nan 。tại Kì-xà-Quật sơn trung 。vu thời A-nan thực thời dĩ đáo 。 語尊者摩訶迦葉言。大德食時已到可共乞食。 ngữ Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp ngôn 。Đại Đức thực thời dĩ đáo khả cọng khất thực 。 於是摩訶迦葉。著衣持鉢。與阿難出耆闍崛山。 ư thị Ma-ha Ca-diếp 。trước y trì bát 。dữ A-nan xuất Kì-xà-Quật sơn 。 入王舍城乞食。阿難語摩訶迦葉言。 nhập Vương-Xá thành khất thực 。A-nan ngữ Ma-ha Ca-diếp ngôn 。 日時猶早。我欲至彼比丘尼精舍。 nhật thời do tảo 。ngã dục chí bỉ Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。 觀諸比丘尼等所行法式。迦葉答言可爾。 quán chư Tì-kheo-ni đẳng sở hạnh pháp thức 。Ca-diếp đáp ngôn khả nhĩ 。 即時共詣比丘尼精舍。爾時諸比丘尼。遙見二尊者來。即敷床座。 tức thời cọng nghệ Tì-kheo-ni Tịnh Xá 。nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dao kiến nhị Tôn-Giả lai 。tức phu sàng tọa 。 既敷座已。白二尊者。可就此坐。時二尊者。 ký phu tọa dĩ 。bạch nhị Tôn-Giả 。khả tựu thử tọa 。thời nhị Tôn-Giả 。 即就其坐。諸比丘尼。既見坐已。稽首禮足。 tức tựu kỳ tọa 。chư Tì-kheo-ni 。ký kiến tọa dĩ 。khể thủ lễ túc 。 在一面立。爾時摩訶迦葉。為比丘尼。種種說法。 tại nhất diện lập 。nhĩ thời Ma-ha Ca-diếp 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。chủng chủng thuyết Pháp 。 示教利喜。於彼眾中。有比丘尼。名偷羅難陀。 thị giáo lợi hỉ 。ư bỉ chúng trung 。hữu Tì-kheo-ni 。danh thâu La Nan-đà 。 聞說法要。心不甘樂。即出惡言。 văn thuyết pháp yếu 。tâm bất cam lạc/nhạc 。tức xuất ác ngôn 。 今者云何長老迦葉。在阿難前。為比丘尼。而說法要。 kim giả vân hà trường/trưởng Lão Ca-diếp 。tại A-nan tiền 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。nhi thuyết Pháp yếu 。 如賣針人。至針師門。求欲賣針。終不可售。 như mại châm nhân 。chí châm sư môn 。cầu dục mại châm 。chung bất khả thụ 。 今者迦葉。亦復如是。云何乃在阿難前。而說於法。 kim giả Ca-diếp 。diệc phục như thị 。vân hà nãi tại A-nan tiền 。nhi thuyết ư Pháp 。 作是語已。嘿然而住。時摩訶迦葉。以淨天耳。 tác thị ngữ dĩ 。嘿nhiên nhi trụ/trú 。thời Ma-ha Ca-diếp 。dĩ tịnh thiên nhĩ 。 聞其所言。語長老阿難。 văn kỳ sở ngôn 。ngữ Trưởng-lão A-nan 。 汝見是偷羅難陀比丘尼。心不喜樂悅心出麁言不。 nhữ kiến thị thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni 。tâm bất hỉ lạc duyệt tâm xuất thô ngôn bất 。 是時阿難語迦葉言。彼說何事。迦葉答言。彼作是說。 Thị thời A-nan ngữ Ca-diếp ngôn 。bỉ thuyết hà sự 。Ca-diếp đáp ngôn 。bỉ tác thị thuyết 。 云何迦葉。在阿難比提醯子牟尼之前。而說法要。 vân hà Ca-diếp 。tại A-nan bỉ Đề hề tử Mâu Ni chi tiền 。nhi thuyết Pháp yếu 。 以汝同彼針師之子。以我名為賣針之人。 dĩ nhữ đồng bỉ châm sư chi tử 。dĩ ngã danh vi/vì/vị mại châm chi nhân 。 尊者阿難。語迦葉言。止止尊者。孾愚少智。 Tôn-Giả A-nan 。ngữ Ca-diếp ngôn 。chỉ chỉ Tôn-Giả 。孾ngu thiểu trí 。 不足具責。唯願大德。聽其懺悔。 bất túc cụ trách 。duy nguyện Đại Đức 。thính kỳ sám hối 。 迦葉即語長老阿難言。 Ca-diếp tức ngữ Trưởng-lão A-nan ngôn 。 如來世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀為教導故。引彼月喻。日漸增長。 Như Lai Thế Tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà vi/vì/vị giáo đạo cố 。dẫn bỉ nguyệt dụ 。nhật tiệm tăng trưởng 。 能具慚愧。離於無慚。忍于罵辱。禁制身心。 năng cụ tàm quý 。ly ư vô tàm 。nhẫn vu mạ nhục 。cấm chế thân tâm 。 往返人間。為導於我。為說於汝。同彼月耶。 vãng phản nhân gian 。vi/vì/vị đạo ư ngã 。vi/vì/vị thuyết ư nhữ 。đồng bỉ nguyệt da 。 阿難答言。如來世雄。實不說我同於彼月。 A-nan đáp ngôn 。Như Lai thế hùng 。thật bất thuyết ngã đồng ư bỉ nguyệt 。 迦葉復言。 Ca-diếp phục ngôn 。 唯佛世尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀等正覺知者。說我同彼月初生時。 duy Phật Thế tôn Đa-đà-a-già-độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà đẳng chánh giác tri giả 。thuyết ngã đồng bỉ nguyệt sơ sanh thời 。 日漸增長。能具慚愧。離於無慚。忍于罵辱。 nhật tiệm tăng trưởng 。năng cụ tàm quý 。ly ư vô tàm 。nhẫn vu mạ nhục 。 禁制身心。往返諸家。阿難白言實爾。 cấm chế thân tâm 。vãng phản chư gia 。A-nan bạch ngôn thật nhĩ 。 尊者迦葉語阿難言。如來世尊。於無量百千大眾之前。 Tôn-Giả Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。ư vô lượng bách thiên Đại chúng chi tiền 。 稱我名字言。是大德有慚愧人。智慧深遠。 xưng ngã danh tự ngôn 。thị Đại Đức hữu tàm quý nhân 。trí tuệ thâm viễn 。 喻似於己。佛告比丘。我今離於欲惡不善。 dụ tự ư kỷ 。Phật cáo Tỳ-kheo 。ngã kim ly ư dục ác bất thiện 。 有覺有觀。喜樂一心。入於初禪。 hữu giác hữu quán 。thiện lạc nhất tâm 。nhập ư sơ Thiền 。 晝夜常在如是定中。迦葉比丘。亦常離於欲惡不善。有覺有觀。 trú dạ thường tại như thị định trung 。Ca-diếp Tỳ-kheo 。diệc thường ly ư dục ác bất thiện 。hữu giác hữu quán 。 喜樂一心。入於初禪。晝夜恒在如是定中。 thiện lạc nhất tâm 。nhập ư sơ Thiền 。trú dạ hằng tại như thị định trung 。 阿難答言。實爾迦葉。二三四禪。慈悲喜捨。 A-nan đáp ngôn 。thật nhĩ Ca-diếp 。nhị tam tứ Thiền 。từ bi hỉ xả 。 及四禪定。三明六通。亦復如是。 cập tứ Thiền định 。tam minh lục thông 。diệc phục như thị 。 爾時尊者摩訶迦葉。於比丘尼大眾之前。作師子吼已。 nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。ư Tì-kheo-ni Đại chúng chi tiền 。tác sư tử hống dĩ 。 從坐而起。即還所止。 tùng tọa nhi khởi 。tức hoàn sở chỉ 。    (一一九) 爾時如來將欲涅槃。    (nhất nhất cửu ) nhĩ thời Như Lai tướng dục Niết-Bàn 。 尊者阿難摩訶迦葉。在耆闍崛山。時世飢儉。乞食難得。 Tôn-Giả A-nan Ma-ha Ca-diếp 。tại Kì-xà-Quật sơn 。thời thế cơ kiệm 。khất thực nan đắc 。 於是尊者阿難。將諸新學比丘。向于南山聚落。 ư thị Tôn-Giả A-nan 。tướng chư tân học Tỳ-kheo 。hướng vu Nam sơn tụ lạc 。 新學比丘之中。有諸年少。樂著嬉戲。躭嗜飲食。 tân học Tỳ-kheo chi trung 。hữu chư niên thiểu 。lạc/nhạc trước/trứ hi hí 。đam thị ẩm thực 。 不攝諸根。無有威儀。初夜後夜。 bất nhiếp chư căn 。vô hữu uy nghi 。sơ dạ hậu dạ 。 不勤行道讀誦經典。左脇著地。自恣睡眠。既達彼已。 bất cần hành đạo độc tụng Kinh điển 。tả hiếp trước/trứ địa 。Tự Tứ thụy miên 。ký đạt bỉ dĩ 。 諸比丘中。三十餘人。罷道還俗。以是之故。 chư Tỳ-kheo trung 。tam thập dư nhân 。bãi đạo hoàn tục 。dĩ thị chi cố 。 徒眾減少。遊行己竟。還至於彼王舍大城耆闍崛山。 đồ chúng giảm thiểu 。du hạnh/hành/hàng kỷ cánh 。hoàn chí ư bỉ Vương Xá đại thành Kì-xà-Quật sơn 。 收攝衣鉢。洗手足已。往詣尊者大迦葉所。 thu nhiếp y bát 。tẩy thủ túc dĩ 。vãng nghệ Tôn-Giả đại Ca-diếp sở 。 禮尊者足。在一面坐。時大迦葉告阿難曰。 lễ Tôn-Giả túc 。tại nhất diện tọa 。thời đại Ca-diếp cáo A-nan viết 。 汝從何來。徒眾減少。阿難答言。 nhữ tùng hà lai 。đồ chúng giảm thiểu 。A-nan đáp ngôn 。 我往至彼南山聚落。弟子之中。三十餘人。昔日盡是童真出家。 ngã vãng chí bỉ Nam sơn tụ lạc 。đệ-tử chi trung 。tam thập dư nhân 。tích nhật tận thị đồng chân xuất gia 。 罷道還俗。以是事故。徒眾減少。 bãi đạo hoàn tục 。dĩ thị sự cố 。đồ chúng giảm thiểu 。 摩訶迦葉語阿難言。如來何故制別眾食。 Ma-ha Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。Như Lai hà cố chế biệt chúng thực/tự 。 而聽三人共一處食。如是之意。為欲擁護於諸人故。 nhi thính tam nhân cọng nhất xứ/xử thực/tự 。như thị chi ý 。vi/vì/vị dục ủng hộ ư chư nhân cố 。 使不損減。復為制伏惡欲比丘。斷除於人多眷屬故。 sử bất tổn giảm 。phục vi/vì/vị chế phục ác dục Tỳ-kheo 。đoạn trừ ư nhân đa quyến thuộc cố 。 稱僧名字。多有所求。減損諸家。破壞眾僧。 xưng tăng danh tự 。đa hữu sở cầu 。giảm tổn chư gia 。phá hoại chúng tăng 。 使作二部故。令如法比丘。不得供養衣服飲食。 sử tác nhị bộ cố 。lệnh như pháp Tỳ-kheo 。bất đắc cúng dường y phục ẩm thực 。 非法比丘。多獲利養。惡欲比丘。既得供養。 phi pháp Tỳ-kheo 。đa hoạch lợi dưỡng 。ác dục Tỳ-kheo 。ký đắc cúng dường 。 與淨行者。而共諍訟。汝以何故。於飢饉世。 dữ tịnh hạnh giả 。nhi cọng tranh tụng 。nhữ dĩ hà cố 。ư cơ cận thế 。 將彼新學年少比丘。以為徒眾。而此比丘。 tướng bỉ tân học niên thiểu Tỳ-kheo 。dĩ vi/vì/vị đồ chúng 。nhi thử Tỳ-kheo 。 樂著嬉戲。貪嗜飲食。諸根馳散。無有威儀。 lạc/nhạc trước/trứ hi hí 。tham thị ẩm thực 。chư căn trì tán 。vô hữu uy nghi 。 貪嗜睡眠。無有厭足。初夜後夜。 tham thị thụy miên 。vô hữu yếm túc 。sơ dạ hậu dạ 。 不勤行道讀誦經典。云何而此如是徒眾遊行。 bất cần hành đạo độc tụng Kinh điển 。vân hà nhi thử như thị đồ chúng du hạnh/hành/hàng 。 至彼南山聚落。既達彼已。三十餘人。 chí bỉ Nam sơn tụ lạc 。ký đạt bỉ dĩ 。tam thập dư nhân 。 昔日盡是童子出家。罷道還俗。汝於今者。徒眾破壞。 tích nhật tận thị Đồng tử xuất gia 。bãi đạo hoàn tục 。nhữ ư kim giả 。đồ chúng phá hoại 。 汝今無智。猶如小兒。阿難答言。我已年邁。 nhữ kim vô trí 。do như tiểu nhi 。A-nan đáp ngôn 。ngã dĩ niên mại 。 云何而言。猶如小兒。迦葉復言。 vân hà nhi ngôn 。do như tiểu nhi 。Ca-diếp phục ngôn 。 我非無故稱汝名字以為小兒。今世飢饉。乞匃難得。 ngã phi vô cố xưng nhữ danh tự dĩ vi/vì/vị tiểu nhi 。kim thế cơ cận 。khất cái nan đắc 。 而汝云何多將人眾。遊行至彼南山聚落。汝弟子中。 nhi nhữ vân hà đa tướng nhân chúng 。du hạnh/hành/hàng chí bỉ Nam sơn tụ lạc 。nhữ đệ-tử trung 。 有諸年少。樂著嬉戲。貪嗜飲食。諸根馳散。 hữu chư niên thiểu 。lạc/nhạc trước/trứ hi hí 。tham thị ẩm thực 。chư căn trì tán 。 無有威儀。貪好睡眠。無有厭足。初夜後夜。 vô hữu uy nghi 。tham hảo thụy miên 。vô hữu yếm túc 。sơ dạ hậu dạ 。 不勤行道讀誦經典。使三十餘人。休道還俗。 bất cần hành đạo độc tụng Kinh điển 。sử tam thập dư nhân 。hưu đạo hoàn tục 。 如是所作。豈非同彼小兒者乎。 như thị sở tác 。khởi phi đồng bỉ tiểu nhi giả hồ 。 爾時帝舍難陀比丘尼。 nhĩ thời đế xá Nan-đà Tì-kheo-ni 。 聞大迦葉呵責尊者阿難比丘作小兒行。心中不悅。生大憂惱。 văn đại Ca-diếp ha trách Tôn-Giả A-nan Tỳ-kheo tác tiểu nhi hạnh/hành/hàng 。tâm trung bất duyệt 。sanh Đại ưu não 。 即出麁言。此大迦葉。本是外道。 tức xuất thô ngôn 。thử đại Ca-diếp 。bổn thị ngoại đạo 。 而今云何毀呰阿難比提醯牟尼作小兒行。是時迦葉。 nhi kim vân hà hủy 呰A-nan bỉ Đề hề Mâu Ni tác tiểu nhi hạnh/hành/hàng 。Thị thời Ca-diếp 。 以淨天耳。聞比丘尼出斯麁言毀罵己已。 dĩ tịnh thiên nhĩ 。văn Tì-kheo-ni xuất tư thô ngôn hủy mạ kỷ dĩ 。 於是迦葉。告阿難曰。帝舍難陀比丘尼。 ư thị Ca-diếp 。cáo A-nan viết 。đế xá Nan-đà Tì-kheo-ni 。 身心中不悅。生大苦惱。發是惡言。斯大迦葉。 thân tâm trung bất duyệt 。sanh đại khổ não 。phát thị ác ngôn 。tư đại Ca-diếp 。 本外道師。 bổn ngoại đạo sư 。 云何毀呰尊者阿難比提醯牟尼作小兒行。即時阿難。語迦葉曰。此比丘尼。 vân hà hủy 呰Tôn-Giả A-nan bỉ Đề hề Mâu Ni tác tiểu nhi hạnh/hành/hàng 。tức thời A-nan 。ngữ Ca-diếp viết 。thử Tì-kheo-ni 。 稚小兒智。猶如孾孩。唯願大德。聽其懺悔。 trĩ tiểu nhi trí 。do như 孾hài 。duy nguyện Đại Đức 。thính kỳ sám hối 。 摩訶迦葉語阿難言。我出家時。作是要誓。 Ma-ha Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。ngã xuất gia thời 。tác thị yếu thệ 。 世間若有阿羅漢者。我當歸依自出家來。未有異趣。 thế gian nhược hữu A-la-hán giả 。ngã đương quy y tự xuất gia lai 。vị hữu dị thú 。 唯依如來無上至真等正覺。我先在俗。 duy y Như Lai vô thượng chí chân đẳng chánh giác 。ngã tiên tại tục 。 未出家時。觀諸世間生老病死憂悲愁惱眾苦聚集。 vị xuất gia thời 。quán chư thế gian sanh lão bệnh tử ưu bi sầu não chúng khổ tụ tập 。 如是之事。競來逼切。我於爾時。厭家迫迮。 như thị chi sự 。cạnh lai bức thiết 。ngã ư nhĩ thời 。yếm gia bách 迮。 無有可處。樂出家法。能離塵垢。觀於在家。 vô hữu khả xứ/xử 。lạc/nhạc xuất gia Pháp 。năng ly trần cấu 。quán ư tại gia 。 眾事憒閙。猶如入於鉤棘之林。鉤剴刺牽。 chúng sự hội náo 。do như nhập ư câu cức chi lâm 。câu cai thứ khiên 。 傷毀形服。難可得出。在家亦爾。緣務纏縛。 thương hủy hình phục 。nạn/nan khả đắc xuất 。tại gia diệc nhĩ 。duyên vụ triền phược 。 沒於欲泥。不得修於清淨梵行。晝夜思惟。不見一法。 một ư dục nê 。bất đắc tu ư thanh tịnh phạm hạnh 。trú dạ tư tánh 。bất kiến nhất pháp 。 能勝於彼。剃除鬚髮。被服法衣。棄捨家業。 năng thắng ư bỉ 。thế trừ tu phát 。bị phục Pháp y 。khí xả gia nghiệp 。 信心出家。欲出家時。選擇家中。最下衣裳。 tín tâm xuất gia 。dục xuất gia thời 。tuyển trạch gia trung 。tối hạ y thường 。 得一弊衣。其價猶直十萬兩金。即便取之。 đắc nhất tệ y 。kỳ giá do trực thập vạn lượng (lưỡng) kim 。tức tiện thủ chi 。 為僧伽梨。先所居業。一切悉捨。眷屬親戚。 vi/vì/vị tăng già lê 。tiên sở cư nghiệp 。nhất thiết tất xả 。quyến thuộc thân thích 。 亦悉捨離。復作是念。世間若有阿羅漢者。我當歸依。 diệc tất xả ly 。phục tác thị niệm 。thế gian nhược hữu A-la-hán giả 。ngã đương quy y 。 隨其出家。時彼王舍大城中間。有羅羅健陀。 tùy kỳ xuất gia 。thời bỉ Vương Xá đại thành trung gian 。hữu La La kiện đà 。 羅羅健陀中間。有多子塔。我端嚴殊妙。 La La kiện đà trung gian 。hữu đa tử tháp 。ngã đoan nghiêm thù diệu 。 諸根寂定。心意惔怕。得於無上調伏之心。 chư căn tịch định 。tâm ý 惔phạ 。đắc ư vô thượng điều phục chi tâm 。 相好光飾如真金樓。我既見已。心中踊躍。 tướng hảo quang sức như chân kim lâu 。ngã ký kiến dĩ 。tâm trung dõng dược 。 即作是念。我昔推求出世之師。今所見者。 tức tác thị niệm 。ngã tích thôi cầu xuất Thế Chi Sư 。kim sở kiến giả 。 真是我之婆伽婆阿羅呵三藐三佛陀也。作是念已。 chân thị ngã chi Bà-Già-Bà A-la-ha tam miệu tam Phật đà dã 。tác thị niệm dĩ 。 心不散亂。專念觀佛。更正衣服。右遶三匝。 tâm bất tán loạn 。chuyên niệm quán Phật 。cánh chánh y phục 。hữu nhiễu tam tạp 。 胡跪合掌。白佛言。佛是我世尊。 hồ quỵ hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Phật thị ngã Thế Tôn 。 我是佛弟子。如是三說。佛亦復言。如是迦葉。 ngã thị Phật đệ tử 。như thị tam thuyết 。Phật diệc phục ngôn 。như thị Ca-diếp 。 我是汝世尊。汝是我弟子。亦復三說。佛告迦葉。 ngã thị nhữ Thế Tôn 。nhữ thị ngã đệ tử 。diệc phục tam thuyết 。Phật cáo Ca-diếp 。 世間若有聲聞弟子。都無至心。實非世尊。而言世尊。 thế gian nhược hữu Thanh văn đệ-tử 。đô vô chí tâm 。thật phi Thế Tôn 。nhi ngôn Thế Tôn 。 實非羅漢。而言羅漢。非一切智。言一切智。 thật phi La-hán 。nhi ngôn La-hán 。phi nhất thiết trí 。ngôn nhất thiết trí 。 如是之人。頭當破壞作於七分。我於今日。 như thị chi nhân 。đầu đương phá hoại tác ư thất phần 。ngã ư kim nhật 。 實是知者。實是見者。實是羅漢。而言羅漢。 thật thị tri giả 。thật thị kiến giả 。thật thị La-hán 。nhi ngôn La-hán 。 實等正覺。言等正覺。我所敷演。實有因緣。 thật đẳng chánh giác 。ngôn đẳng chánh giác 。ngã sở phu diễn 。thật hữu nhân duyên 。 非無因緣。而說法要。實有乘出。非無乘出。 phi vô nhân duyên 。nhi thuyết Pháp yếu 。thật hữu thừa xuất 。phi vô thừa xuất 。 實有對治。非無對治。實有精進。非不精進。 thật hữu đối trì 。phi vô đối trì 。thật hữu tinh tấn 。phi bất tinh tấn 。 能斷結漏。非不能斷。迦葉。汝今應作是學。 năng đoạn kết lậu 。phi bất năng đoạn 。Ca-diếp 。nhữ kim ưng tác thị học 。 諸有所聽。是善法儀應當至心受持莫忘。 chư hữu sở thính 。thị thiện Pháp nghi ứng đương chí tâm thọ trì mạc vong 。 尊重憶念。捨於亂心。宜應專意觀五受陰增長損減。 tôn trọng ức niệm 。xả ư loạn tâm 。nghi ưng chuyên ý quán ngũ thọ uẩn tăng trưởng tổn giảm 。 常應觀彼六入生滅安心。住於四念處中。 thường ưng quán bỉ lục nhập sanh diệt an tâm 。trụ/trú ư tứ niệm xứ trung 。 修七覺意。轉令增廣。證八解脫。繫念隨身。 tu thất giác ý 。chuyển lệnh tăng quảng 。chứng bát giải thoát 。hệ niệm tùy thân 。 未曾放捨增長慚愧。爾時如來。 vị tằng phóng xả tăng trưởng tàm quý 。nhĩ thời Như Lai 。 為我種種分別法要。示教利喜。我於爾時。尋隨佛後。 vi/vì/vị ngã chủng chủng phân biệt pháp yếu 。thị giáo lợi hỉ 。ngã ư nhĩ thời 。tầm tùy Phật hậu 。 未曾捨離。每作是念。佛若坐者。 vị tằng xả ly 。mỗi tác thị niệm 。Phật nhược/nhã tọa giả 。 我當以此僧伽梨價直十萬兩金者。與如來敷之。 ngã đương dĩ thử tăng già lê giá trực thập vạn lượng (lưỡng) kim giả 。dữ Như Lai phu chi 。 佛知我心之所念故。出道而住。我疾牒衣。以敷坐處。 Phật tri ngã tâm chi sở niệm cố 。xuất đạo nhi trụ/trú 。ngã tật điệp y 。dĩ phu tọa xứ/xử 。 白佛言。世尊願就此坐。佛即坐上。既坐上已。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn nguyện tựu thử tọa 。Phật tức tọa thượng 。ký tọa thượng dĩ 。 語迦葉言。此衣輕軟。迦葉白佛。實爾世尊。 ngữ Ca-diếp ngôn 。thử y khinh nhuyễn 。Ca-diếp bạch Phật 。thật nhĩ Thế Tôn 。 唯願世尊。憐愍我故。當受此衣。佛告迦葉。 duy nguyện Thế Tôn 。liên mẫn ngã cố 。đương thọ/thụ thử y 。Phật cáo Ca-diếp 。 汝能受我(仁-二+商)那納衣不。迦葉答言。我能受之。 nhữ năng thọ ngã (nhân -nhị +thương )na nạp y bất 。Ca-diếp đáp ngôn 。ngã năng thọ chi 。 爾時如來。即受迦葉所著大衣。我於是時。 nhĩ thời Như Lai 。tức thọ/thụ Ca-diếp sở trước/trứ đại y 。ngã ư thị thời 。 自從佛手受是(仁-二+商)那糞掃之衣。 tự tùng Phật thủ thọ/thụ thị (nhân -nhị +thương )na phẩn tảo chi y 。 佛授我已即便起去。我隨佛後。遶佛三匝。為佛作禮。 Phật thọ/thụ ngã dĩ tức tiện khởi khứ 。ngã tùy Phật hậu 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。vi/vì/vị Phật tác lễ 。 即還所止。我於八日。學得三果。至第九日。 tức hoàn sở chỉ 。ngã ư bát nhật 。học đắc tam quả 。chí đệ cửu nhật 。 盡諸有漏。得阿羅漢。阿難當知。 tận chư hữu lậu 。đắc A-la-hán 。A-nan đương tri 。 若有人能正實說者。應當言。我是佛長子。從佛口生。 nhược hữu nhân năng chánh thật thuyết giả 。ứng đương ngôn 。ngã thị Phật trưởng tử 。tùng Phật khẩu sanh 。 從法化生。持佛法家。禪定解脫諸三昧門中。 tùng pháp hóa sanh 。trì Phật Pháp gia 。Thiền định giải thoát chư tam muội môn trung 。 出入無礙。譬如轉輪聖王。所有長子。 xuất nhập vô ngại 。thí như Chuyển luân Thánh Vương 。sở hữu trưởng tử 。 未受王位。五欲自恣。我於今者。亦復如是。 vị thọ/thụ Vương vị 。ngũ dục Tự Tứ 。ngã ư kim giả 。diệc phục như thị 。 是佛長子。從佛口生。從法化生。持佛法家。 thị Phật trưởng tử 。tùng Phật khẩu sanh 。tùng pháp hóa sanh 。trì Phật Pháp gia 。 禪定解脫諸三昧門。出入無礙。如轉輪王所有象寶。 Thiền định giải thoát chư tam muội môn 。xuất nhập vô ngại 。như Chuyển luân Vương sở hữu tượng bảo 。 甚為高大。持一多羅樹葉。覆其身體。 thậm vi/vì/vị cao Đại 。trì nhất Ta-la thụ diệp 。phước kỳ thân thể 。 欲令不現。可得爾耶。阿難即言。如是樹葉。 dục lệnh bất hiện 。khả đắc nhĩ da 。A-nan tức ngôn 。như thị thụ/thọ diệp 。 終不能覆彼大象身。尊者迦葉語阿難言。彼猶易覆。 chung bất năng phước bỉ đại tượng thân 。Tôn-Giả Ca-diếp ngữ A-nan ngôn 。bỉ do dịch phước 。 無有人能障覆於我六通之者。 vô hữu nhân năng chướng phước ư ngã lục thông chi giả 。 若有人於如意通中生疑惑者。我悉能為演說其義。 nhược hữu nhân ư như ý thông trung sanh nghi hoặc giả 。ngã tất năng vi/vì/vị diễn thuyết kỳ nghĩa 。 令得明了。 lệnh đắc minh liễu 。 天耳通知他心通宿命通生死智通漏盡通。若復有人。於此通中。生疑惑者。 Thiên nhĩ thông tri tha tâm thông tú mạng thông sanh tử Trí Thông lậu tận thông 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư thử thông trung 。sanh nghi hoặc giả 。 我亦能為演說其義。使得明了。阿難答曰。我於長夜。 ngã diệc năng vi/vì/vị diễn thuyết kỳ nghĩa 。sử đắc minh liễu 。A-nan đáp viết 。ngã ư trường/trưởng dạ 。 每敬尊者。心生淨信。時二尊者。作是說已。 mỗi kính Tôn-Giả 。tâm sanh tịnh tín 。thời nhị Tôn-Giả 。tác thị thuyết dĩ 。 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。    (一二○) 如是我聞。    (nhất nhị ○) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城耆闍崛山迦蘭陀竹林。爾時尊者舍利弗。及大迦葉。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất 。cập đại Ca-diếp 。 俱在彼山。時彼國中。有諸異見六師徒黨。 câu tại bỉ sơn 。thời bỉ quốc trung 。hữu chư dị kiến lục sư đồ đảng 。 來詣尊者舍利弗所。問訊已訖。在一面坐。 lai nghệ Tôn-Giả Xá-lợi-phất sở 。vấn tấn dĩ cật 。tại nhất diện tọa 。 而作是言。如來世尊。頗說於我死此生彼。 nhi tác thị ngôn 。Như Lai Thế Tôn 。phả thuyết ư ngã tử thử sanh bỉ 。 如是說不。舍利弗答言。如斯之事。佛所不說。 như thị thuyết bất 。Xá-lợi-phất đáp ngôn 。như tư chi sự 。Phật sở bất thuyết 。 外道六師。復作是言。若如是者。 ngoại đạo lục sư 。phục tác thị ngôn 。nhược như thị giả 。 說於我身在此間耶。更不生耶。舍利弗言。如斯之事。 thuyết ư ngã thân tại thử gian da 。cánh bất sanh da 。Xá-lợi-phất ngôn 。như tư chi sự 。 佛亦不說。外道復言。我於此死。亦生於彼。 Phật diệc bất thuyết 。ngoại đạo phục ngôn 。ngã ư thử tử 。diệc sanh ư bỉ 。 亦不生彼。如是說耶。舍利弗言。佛亦不說。 diệc bất sanh bỉ 。như thị thuyết da 。Xá-lợi-phất ngôn 。Phật diệc bất thuyết 。 外道復言。我死之後。非生非不生耶。舍利弗言。 ngoại đạo phục ngôn 。ngã tử chi hậu 。phi sanh phi bất sanh da 。Xá-lợi-phất ngôn 。 佛亦不說。外道復言。我先問汝。死此生彼。 Phật diệc bất thuyết 。ngoại đạo phục ngôn 。ngã tiên vấn nhữ 。tử thử sanh bỉ 。 乃至非生非不生。悉不見答。 nãi chí phi sanh phi bất sanh 。tất bất kiến đáp 。 汝若名為宿舊出家。應廣解義。為我分別。今者觀汝不能答。 nhữ nhược/nhã danh vi tú cựu xuất gia 。ưng quảng giải nghĩa 。vi/vì/vị ngã phân biệt 。kim giả quán nhữ bất năng đáp 。 我便是童蒙。無智愚人。時彼外道。 ngã tiện thị đồng mông 。vô trí ngu nhân 。thời bỉ ngoại đạo 。 作是語已。即從坐起。還其所止。 tác thị ngữ dĩ 。tức tùng tọa khởi 。hoàn kỳ sở chỉ 。 爾時尊者摩訶迦葉。去舍利弗不遠。外道去後。 nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。khứ Xá-lợi-phất bất viễn 。ngoại đạo khứ hậu 。 舍利弗即詣於彼大迦葉所。以外道問。向迦葉說。 Xá-lợi-phất tức nghệ ư bỉ đại Ca-diếp sở 。dĩ ngoại đạo vấn 。hướng Ca-diếp thuyết 。 如來何故。如是四問。默然不答。何以故。 Như Lai hà cố 。như thị tứ vấn 。mặc nhiên bất đáp 。hà dĩ cố 。 不引相似比類而答於彼。我昔曾聞。有人問佛。 bất dẫn tương tự bỉ loại nhi đáp ư bỉ 。ngã tích tằng văn 。hữu nhân vấn Phật 。 於此死已。受後有不。佛默然不答。又問。 ư thử tử dĩ 。thọ/thụ hậu hữu bất 。Phật mặc nhiên bất đáp 。hựu vấn 。 死後不受有耶。佛亦不答。又問。我此死已。亦受後有。 tử hậu bất thọ/thụ hữu da 。Phật diệc bất đáp 。hựu vấn 。ngã thử tử dĩ 。diệc thọ/thụ hậu hữu 。 亦不受耶。佛亦不答。又問。我死之後。 diệc bất thọ/thụ da 。Phật diệc bất đáp 。hựu vấn 。ngã tử chi hậu 。 非受於有。非不受有耶。佛亦不答。尊者迦葉。 phi thọ/thụ ư hữu 。phi bất thọ/thụ hữu da 。Phật diệc bất đáp 。Tôn-Giả Ca-diếp 。 語舍利弗言。如來寧可說色滅已。生於後有。 ngữ Xá-lợi-phất ngôn 。Như Lai ninh khả thuyết sắc diệt dĩ 。sanh ư hậu hữu 。 乃至非生非不生。世尊於彼色所盡處。正智解脫。 nãi chí phi sanh phi bất sanh 。Thế Tôn ư bỉ sắc sở tận xứ/xử 。chánh trí giải thoát 。 然都無有死此生彼。死此不生彼。 nhiên đô vô hữu tử thử sanh bỉ 。tử thử bất sanh bỉ 。 亦生亦不生。非生非不生。是故不答。如斯之義。 diệc sanh diệc bất sanh 。phi sanh phi bất sanh 。thị cố bất đáp 。như tư chi nghĩa 。 甚深廣大。無量無邊。無有算數。乃至盡滅。 thậm thâm quảng đại 。vô lượng vô biên 。vô hữu toán số 。nãi chí tận diệt 。 受想乃至識。死此生彼。乃至非生非不生。亦復如是。 thọ/thụ tưởng nãi chí thức 。tử thử sanh bỉ 。nãi chí phi sanh phi bất sanh 。diệc phục như thị 。 此是動轉。此是憍慢。此是放逸。 thử thị động chuyển 。thử thị kiêu mạn 。thử thị phóng dật 。 此是有為造作之業。此是愛結。 thử thị hữu vi tạo tác chi nghiệp 。thử thị ái kết 。 此愛生彼愛不生彼愛亦生彼。亦不生彼愛。非生彼非不生彼。 thử ái sanh bỉ ái bất sanh bỉ ái diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ ái 。phi sanh bỉ phi bất sanh bỉ 。 如來愛盡得善解脫。愛盡生彼有亦無也。 Như Lai ái tận đắc thiện giải thoát 。ái tận sanh bỉ hữu diệc vô dã 。 不生彼有亦無也。生彼不生彼亦無也。非不有生彼。 bất sanh bỉ hữu diệc vô dã 。sanh bỉ bất sanh bỉ diệc vô dã 。phi bất hữu sanh bỉ 。 非不無生彼亦無也。此義甚深。廣大無邊。 phi bất vô sanh bỉ diệc vô dã 。thử nghĩa thậm thâm 。quảng đại vô biên 。 無有算數。至於盡滅。大德舍利弗當知。 vô hữu toán số 。chí ư tận diệt 。Đại Đức Xá-lợi-phất đương tri 。 以是因緣故。如來於問中。而不正答。死此生彼。 dĩ thị nhân duyên cố 。Như Lai ư vấn trung 。nhi bất chánh đáp 。tử thử sanh bỉ 。 此死不生彼。亦生彼亦不生彼。非生非不生。 thử tử bất sanh bỉ 。diệc sanh bỉ diệc bất sanh bỉ 。phi sanh phi bất sanh 。 此二大人。互相讚美。各還所止。 thử nhị đại nhân 。hỗ tương tán mỹ 。các hoàn sở chỉ 。    (一二一) 如是我聞。    (nhất nhị nhất ) như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。爾時尊者摩訶迦葉。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。nhĩ thời Tôn-Giả Ma-ha Ca-diếp 。 住舍衛國西園林中毘舍佉講堂。彼大迦葉。於日沒時。 trụ/trú Xá-Vệ quốc Tây viên lâm trung tỳ xá khư giảng đường 。bỉ đại Ca-diếp 。ư nhật một thời 。 從禪定起。往詣佛所。頂禮佛足。在一面坐。 tùng Thiền định khởi 。vãng nghệ Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện tọa 。 而白佛言。世尊。以何因緣。如來初始制戒之時。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。Như Lai sơ thủy chế giới chi thời 。 極為尠少。修行者多。今日何故。制戒轉增。 cực vi/vì/vị 尠thiểu 。tu hành giả đa 。kim nhật hà cố 。chế giới chuyển tăng 。 履行者少。佛告迦葉。如是如是。眾生命濁。 lý hành giả thiểu 。Phật cáo Ca-diếp 。như thị như thị 。chúng sanh mạng trược 。 結使濁。眾生濁。劫濁。見濁。眾生轉惡。 kết/kiết sử trược 。chúng sanh trược 。kiếp trược 。kiến trược 。chúng sanh chuyển ác 。 正法亦末是故如來。為諸弟子。多制禁戒。 chánh pháp diệc mạt thị cố Như Lai 。vi/vì/vị chư đệ-tử 。đa chế cấm giới 。 少有比丘。能順佛語。受持禁戒。諸眾生等。 thiểu hữu Tỳ-kheo 。năng thuận Phật ngữ 。thọ trì cấm giới 。chư chúng sanh đẳng 。 漸漸退沒。譬如金寶漸漸損減。乃至相似金出。 tiệm tiệm thoái một 。thí như kim bảo tiệm tiệm tổn giảm 。nãi chí tương tự kim xuất 。 如來正法。亦復如是。漸漸損減。像法乃出。 Như Lai chánh pháp 。diệc phục như thị 。tiệm tiệm tổn giảm 。tượng Pháp nãi xuất 。 像法出故。正法滅沒。迦葉當知。譬如海中所有船舫。 tượng Pháp xuất cố 。chánh pháp diệt một 。Ca-diếp đương tri 。thí như hải trung sở hữu thuyền phảng 。 多載眾寶。船必沈沒。如來教法。亦復如是。 đa tái chúng bảo 。thuyền tất trầm một 。Như Lai giáo pháp 。diệc phục như thị 。 以漸滅沒。如來正法。不因地沒。 dĩ tiệm diệt một 。Như Lai chánh pháp 。bất nhân địa một 。 亦非水火風之所壞。若我法中。生於惡欲行惡威儀。 diệc phi thủy hỏa phong chi sở hoại 。nhược/nhã ngã pháp trung 。sanh ư ác dục hạnh/hành/hàng ác uy nghi 。 成就眾惡。法言非法。非法言法。 thành tựu chúng ác 。Pháp ngôn phi pháp 。phi pháp ngôn Pháp 。 非是毘尼說言毘尼。犯說非犯。非犯說犯。輕罪說重。 phi thị tỳ ni thuyết ngôn tỳ ni 。phạm thuyết phi phạm 。phi phạm thuyết phạm 。khinh tội thuyết trọng 。 重罪說輕。如斯之事。出於世者。 trọng tội thuyết khinh 。như tư chi sự 。xuất ư thế giả 。 皆由像法句味相似。令佛正法。漸漸滅沒。迦葉當知。 giai do tượng Pháp cú vị tương tự 。lệnh Phật chánh pháp 。tiệm tiệm diệt một 。Ca-diếp đương tri 。 有五因緣。能令法滅。一切咸共。忘失章句。 hữu ngũ nhân duyên 。năng lệnh pháp diệt 。nhất thiết hàm cọng 。vong thất chương cú 。 善法退轉。何等為五。不恭敬佛。不尊重佛。 thiện Pháp thoái chuyển 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。bất cung kính Phật 。bất tôn trọng Phật 。 不供養佛。不能至心歸命於佛。然復依止佛法而住。 bất cúng dường Phật 。bất năng chí tâm quy mạng ư Phật 。nhiên phục y chỉ Phật Pháp nhi trụ/trú 。 不敬法。不尊重法。不供養法。於正法中。 bất kính Pháp 。bất tôn trọng Pháp 。bất cúng dường Pháp 。ư chánh pháp trung 。 不能至心。然依法住。不恭敬戒。不尊重戒。 bất năng chí tâm 。nhiên y pháp trụ 。bất cung kính giới 。bất tôn trọng giới 。 不供養戒。不能至心持所受戒。然依戒住。 bất cúng dường giới 。bất năng chí tâm trì sở thọ giới 。nhiên y giới trụ/trú 。 不恭敬教授。不尊重教授。不供養教授。 bất cung kính giáo thọ 。bất tôn trọng giáo thọ 。bất cúng dường giáo thọ 。 不能至心向教授者。以不恭敬尊重供養。 bất năng chí tâm hướng giáo thọ giả 。dĩ bất cung kính tôn trọng cúng dường 。 亦不至心向教授故。然復依此教授而住。 diệc bất chí tâm hướng giáo thọ cố 。nhiên phục y thử giáo thọ nhi trụ/trú 。 於同梵行佛所讚者。不恭敬。不尊重。不供養。 ư đồng phạm hạnh Phật sở tán giả 。bất cung kính 。bất tôn trọng 。bất cúng dường 。 不能至心禮拜問訊。然猶依彼而得安住。 bất năng chí tâm lễ bái vấn tấn 。nhiên do y bỉ nhi đắc an trụ 。 迦葉以此上來五因緣故。能令正法。漸漸滅沒。衰退忘失。 Ca-diếp dĩ thử thượng lai ngũ nhân duyên cố 。năng lệnh chánh pháp 。tiệm tiệm diệt một 。suy thoái vong thất 。 迦葉復有五因緣故。能令正法。久住於世不沒不退。 Ca-diếp phục hưũ ngũ nhân duyên cố 。năng lệnh chánh pháp 。cửu trụ ư thế bất một bất thoái 。 不忘不失。何等為五。恭敬世尊。尊重於佛。 bất vong bất thất 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。cung kính Thế Tôn 。tôn trọng ư Phật 。 供養於佛。常能至心歸依於佛。於法於戒。 cúng dường ư Phật 。thường năng chí tâm quy y ư Phật 。ư Pháp ư giới 。 及以教授。同梵行者。 cập dĩ giáo thọ 。đồng phạm hạnh giả 。 亦應供養恭敬尊重至心向之。以此五種善因緣故。能使正法久住於世。 diệc Ứng-Cúng dưỡng cung kính tôn trọng chí tâm hướng chi 。dĩ thử ngũ chủng thiện nhân duyên cố 。năng sử chánh pháp cửu trụ ư thế 。 不沒不退。不忘不失。以是義故。 bất một bất thoái 。bất vong bất thất 。dĩ thị nghĩa cố 。 應當恭敬佛法教授同梵行者。諸比丘等。聞佛所說。 ứng đương cung kính Phật Pháp giáo thọ đồng phạm hạnh giả 。chư Tỳ-kheo đẳng 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。  月喻.施與  角勝.無信  佛為根本  nguyệt dụ .thí dữ   giác thắng .vô tín   Phật vi/vì/vị căn bản  極老.納衣重  是時.眾減少  cực lão .nạp y trọng   Thị thời .chúng giảm thiểu  外道.法損壞  ngoại đạo .Pháp tổn hoại 別譯雜阿含經卷第六 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:49:45 2008 ============================================================